ویدیو کلیپ
متن ترانه
¿Qué hubo pues, bebé?
– پس چی شد عزیزم ؟
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– واقعی تا مرگ ، بچه (uah)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– واقعی تا مرگ (uah), کودک (تخمدان بر روی طبل)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– او-او-اوی روی طبل ها (پس گوش کن ، ماماسیتا ، می دونی)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– اگر احساس مشابهی ندارید به صورت من نگاه کنید (اگر احساس مشابهی ندارید ؛ هاها ، سلام مریم ، عشق من)
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– که من درک می کنم ، نه فقط هر کسی می تواند ضرب و شتم من را (من می دانم)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– واسه همينه که داري ميري عزيزم
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– فکر کردم براي زندگي بود
Pero se pierde lo que no se cuida
– اما چيزي که ازش مراقبت نميکني رو از دست ميدي
Lo más probable es que otro te castiga
– به احتمال زیاد ، شخص دیگری شما را مجازات می کند
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– عشق من ، چرا باید نه بگویم؟
Su adiós duele, pero vuele
– خداحافظي تو درد ميکنه ، اما پرواز کن
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– که در حالی که من در پوست های دیگر گرفتار می شوم
Ojalá que otro me la consuele
– اميدوارم يکي ديگه منو تسلي بده
Su adiós duele, pero vuele
– خداحافظي تو درد ميکنه ، اما پرواز کن
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– که در حالی که من در پوست های دیگر گرفتار می شوم
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– اميدوارم يکي ديگه منو تسلي بده
Tú me saliste sanguijuela
– تو از من فرار کردي
Ya me siento como Don, angelito vuela
– من احساس ميکنم که دون ، فرشته کوچولو پرواز ميکنه
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– من می خواهم مثل ونزوئلا آزاد باشم (ونزوئلا)
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– من ديگه عاشق نيستم ، يکي از اون رمان ها
Anoche me encontraba hablando con abuela
– دیشب داشتم با مامان بزرگ حرف میزدم
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– و او به من گفت که جایی که آتش وجود دارد ، خاکستر باقی می ماند (باقی می ماند)
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– که من اجازه دادم بره و اگه مال منه ، بذار برگرده (Uah, uah, uah)
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– وقتی شکست می خورید با قبول شکست بیشتر به دست می آورید’
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– گاهی اوقات “بله و گاهی اوقات” من به شما بدشانسی نمی خواهم (من به شما بدشانسی می خواهم)
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– با تو فهميدم که چيزي که تو رو نمي کشه ، تو رو قوي تر مي کنه (تو رو قوي تر مي کنه)
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– و به لطف تو حالا میدونم که بعضی وقتا وقتی شکست میخوری بیشتر برنده میشی
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– میدونستم که رنج میبرم وقتی که از از دست دادن تو بدون اینکه تو رو داشته باشم میترسیدم
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– و متاسفانه پایان عشق مدلین من آمد
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– احساس گناه در ذهنم (در ذهنم)
El problema no ere’ tú
– مشکل از تو نیست
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– مشکل اینه که هر بار که به من دروغ میگی بهت باور میکنم (اوه ، اوه ؛ هی ، عشق من ، می دونی چی بهم گفتن؟)
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– تو در خيابون در مورد من بد حرف ميزني ، ميدونم
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– اما تو نمیگی توا ‘ چيزاي خوشگل که بهت دادم ، من قبلا ميدونم
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– اینجا هیچ اتفاقی نمی افته ، برو با خدا (برو با خدا)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– آروم باش ، من هستم که مونده (من هستم)
Si me pregunta que si esto me dolió
– اگه ازم بپرسي که اين به من صدمه زده يا نه
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– عشق من ، چرا باید نه بگویم؟
Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– خداحافظي تو درد ميکنه اما پرواز کن
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– که در حالی که من در پوست های دیگر پیچیده می شوم (Shh)
Ojalá que otro me la consuele
– اميدوارم يکي ديگه منو تسلي بده
Su adiós duele, pero vuele
– خداحافظي تو درد ميکنه ، اما پرواز کن
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– که در حالی که “من در پوست دیگری گرفتار می شوم”
Ojalá que otro me la consuele
– اميدوارم يکي ديگه منو تسلي بده
No me voy a olvidar la llamada
– من تماس رو فراموش نمي کنم
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– وقتي با من حرف زدي که از من جدا بشي
Diciéndome que ya estabas cansada
– بهم گفتي که خسته اي
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– دعوا کردن برای بعضی از کون هایی که من دنبال نمی کنم (و من هم دنبال نمی کنم)
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– اما در آخر شک تو رو به دست آورد
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– تو يه چک براي اون کوچولو رو نقد کردي
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– و اگه اينطوره ، از من کمک نگير (اوه ، ميدونم)
Yo ya no soy el que te desnuda
– من ديگه کسي نيستم که تو رو لخت ميکنه
En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– تو تو خيابون در مورد من بد حرف ميزني ، ميدونم
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– اما تو به چيزاي خوشگلي که بهت دادم نميگي (اوه ، اوه ، اوه) ، من قبلا ميدونم
Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– اینجا هیچ اتفاقی نمی افته ، برو با خدا (برو با خدا)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– آروم باش ، من هستم که مونده (من هستم)
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– اگه ازم بپرسي که اين به من صدمه زده يا نه
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– عشق من ، چرا باید نه بگویم؟
Real Hasta La Muerte, baby
– واقعی تا مرگ ، عزیزم
¿Sí sabe?
– آیا می داند؟
Anuel
– آنوئل
Real Hasta La Muerte, baby
– واقعی تا مرگ ، عزیزم
Jajaja
– لول
La AA
– Aa
Blessd
– برکت
Mera dime, Blessd
– فقط بهم بگو ، برکت
Ovy On The Drums, KEITYN
– اوي در درام ، کيت
La AA
– Aa
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– از روابط عمومی تا کلمبیا ، شنیدی عزیزم؟
Oh-oh, oh-oh-oh
– اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Siempre Blessd
– همیشه برکت
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– پس چی شد عزیزم ؟ اوه اوه اوه اوه اوه اوه اوه
Jaja
– هاها
Dímelo, Jara
– بگو ، جارا