Central Cee – 5 Star فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

If you got what it takes, I’ll take it
– اگه چيزي که لازم باشه رو گرفتي ، من قبولش ميکنم
This shit took ages
– اين مزخرفات خيلي طول کشيد
Should know that you can’t rush greatness
– باید بدونی که نمیتونی عجله کنی عظمت
But you’re too impatient
– اما تو خیلی بی صبرانه ای
One million views ain’t famous
– یک میلیون بازدید مشهور نیست
I need me a crib, no neighbours, mad
– من به يه تخت بچه نياز دارم ، نه همسايه ، ديوونه
I need me a thousand acres
– من به هزار هکتار نیاز دارم
Can’t wait till a man’s on—
– نميتونم صبر کنم تا يه مرد روشن بشه—

Let’s reignite that flame, I fucked some hoes, they ain’t quite the same
– بذار دوباره اون شعله رو روشن کنيم ، من چندتا کجاشون رو گاييدم ، اونا کاملا مثل هم نيستن
I’ve got more money than all of my elders even though they are twice my age
– من پول بيشتري از همه بزرگان دارم ، با وجود اينکه دو برابر سن من هستن
I just reunited with some of the killies, I gotta remind ’em that life has changed
– من با چند تا از کلي ها دوباره همديگه رو ديدم بايد بهشون يادآوري کنم که زندگي تغيير کرده
Previously, it was crime that paid, but now, I get by in a righteous way
– قبلا ، جرمي بود که پولش رو داد ، اما حالا ، من به روش درستي از پسش بر ميام
Push bike time I would ride in the rain, now I’m takin’ a flight for the climate change
– زمان دوچرخه سواری من در باران سوار می شدم ، حالا برای تغییرات آب و هوایی پرواز می کنم
Long-haul flight and I’m flyin’ commercial, if I’m in Europe, it’s private planes
– پرواز طولانی مدت و من در حال پرواز تجاری هستم ، اگر من در اروپا باشم ، این هواپیماهای خصوصی است
You seen what happened to PnB Rock? I can’t even wine and dine these days
– دیدی چه اتفاقی برای پی ان بی راک افتاد ؟ من حتی نمیتونم شراب بخورم و شام بخورم
We got somethin’ in common with hockey, why? Cah we all got ice and blades
– ما يه چيز مشترکي با هاکي داريم ، چرا؟ کاه همه ما یخ و تیغه داریم
I felt like a prick when I went to the BRITs and they gave the award to a guy called Aitch
– وقتي به انگليسي ها رفتم احساس ميکردم که يه عوضي هستم و اونا جايزه رو به يه مرد به نام ايتچ دادن
I had my acceptance speech prepared like, “Long live F’s”, I’m goin’ insane
– من سخنرانی قبولم رو آماده کردم مثل “زنده باد ف” من دیوونه شدم
And free all the guys inside of the cage, uh
– و همه ي بچه هاي داخل قفس رو آزاد کن
I need a bitch that’s bougie and don’t give bruddas the time of day
– من به يه جنده نياز دارم که بوگي باشه و به بروداس وقت نده
If they don’t wanna fuck, I don’t try persuade
– اگه اونا نميخوان سکس کنن ، من سعي نميکنم متقاعدشون کنم
I look in the mirror and big up myself, I’m feelin’ myself, I’m kinda vain
– من به آينه نگاه مي کنم و خودم رو بزرگ مي کنم ، خودم رو احساس مي کنم ، يه جورايي خودخواه هستم
I don’t think that these guys relate, they’ve never experienced this type of pain
– فکر نکنم اين آدما با هم ارتباط داشته باشن ، اونا هيچوقت اين نوع درد رو تجربه نکرده بودن
Claustrophobic, I’m feelin’ stressed, I can’t find the exit, life’s a maze
– ترس از محصور شدن ، احساس استرس مي کنم ، نميتونم راه خروج رو پيدا کنم ، زندگي يه راه حل است
Pinch myself, I feel like I’m dreamin’, but I’m not asleep, I’m wide awake
– خودم رو چسبوندم ، احساس کردم دارم خواب ميبينم ، اما خوابم نمياد ، کاملا بيدارم

If you got what it takes, I’ll take it
– اگه چيزي که لازم باشه رو گرفتي ، من قبولش ميکنم
This shit took ages
– اين مزخرفات خيلي طول کشيد
Should know that you can’t rush greatness
– باید بدونی که نمیتونی عجله کنی عظمت
But you’re too impatient
– اما تو خیلی بی صبرانه ای
One million views ain’t famous
– یک میلیون بازدید مشهور نیست
I need me a crib, no neighbours, mad
– من به يه تخت بچه نياز دارم ، نه همسايه ، ديوونه
I need me a thousand acres
– من به هزار هکتار نیاز دارم
Can’t wait till a man’s on—
– نميتونم صبر کنم تا يه مرد روشن بشه—

Remember the meals were microwaved
– به یاد داشته باشید که وعده های غذایی در مایکروویو قرار داشتند
Now my private chef is askin’ how do I like my steak
– حالا سرآشپز خصوصي من داره ميپرسه که چطور استيک رو دوست دارم
Now my driver’s wage is two hundred racks a year, I got private plates
– حالا دستمزد راننده من دوصد قفسه در سال است ، من پلاک های خصوصی دارم
I never had nowhere to go, sometimes I’d spend a whole night on train
– من هيچوقت جايي نداشتم که برم ، بعضي وقت ها يه شب کامل رو توي قطار مي گذروندم
Now the crib’s so big, I just hired a maid
– حالا تخت خواب خيلي بزرگه ، من يه خدمتکار استخدام کردم
The opps ain’t makin’ it out of the hood, I can find out where my rivals stay
– “اپس” ها از محله خارج نميشن ، مي تونم بفهمم رقبايم کجا مي مونن
I see blue lights in the distance, is it police, ambulance or fire brigade?
– من چراغ هاي آبي رو از دور مي بينم ، پليس ، آمبولانس يا آتش نشاني ؟
My eyes dilated, the line vibratin’, it’s 4 in the mornin’, my grind insane
– چشمانم گشاده شده ، خط لرزان شده ، ساعت 4 صبح شده ، ديوونه ام
I know the pagans are aggravated, I got the whole gang on the Wireless stage
– میدونم که بت پرستان ناراحت شدن ، من کل گروه رو روی صحنه بی سیم گذاشتم
Five years in and I’m still the same, can’t say that I’ve changed despite the fame
– پنج سال بعد و من هنوز هم مثل قبل هستم ، نمیتونم بگم که با وجود شهرت تغییر کردم
The jack boys tryna find a stain, if they’re in the club, then hide your chain
– بچه های جک سعی می کنند لکه ای پیدا کنند ، اگر در باشگاه هستند ، زنجیره خود را پنهان کنید
I know the opps got sticks as well, but the guns we bought got wider range, uh
– ميدونم که اون اسلحه ها هم چوب دارن ولي اسلحه هايي که خريديم محدوده ي بيشتري دارن
They can’t keep my name out their mouth, sus, they actually might be—
– اونا نميتونن اسم منو از دهنشون بيرون نگه دارن ، سس ، اونا واقعا ممکنه—
Look, my family stay out the way, when they see the camera, they hide their face
– ببين ، خانواده من از سر راه مي مونن ، وقتي دوربين رو ميبينن ، صورتشون رو مخفي ميکنن
CRG, I quite like this pace, back out the rod and bite the bait
– CRG ، من کاملا این سرعت را دوست دارم ، میله را عقب می اندازم و طعمه را گاز می گیرم
We get on our grind and hibernate, they go on the net, start typin’ hate
– ما به کارمون ادامه ميديم و به خواب زمستوني ميريم ، اونا به شبکه ميرن ، شروع به تايپ کردن نفرت ميکنن
At the end of the day when my time does come, they’ll write my name alongside the greats
– در آخر روزي که زمانم فرا مي رسه ، اسمم رو کنار بزرگان مي نويسن

If you got what it takes, I’ll take it
– اگه چيزي که لازم باشه رو گرفتي ، من قبولش ميکنم
You ready for another spoiler?
– آماده اي براي يه اسپويلر ديگه ؟
This shit took ages
– اين مزخرفات خيلي طول کشيد
I’ve always been a man of bold predictions
– من هميشه يه مرد با پيش بيني هاي جسورانه بودم
Should know that you can’t rush greatness
– باید بدونی که نمیتونی عجله کنی عظمت
And I’m predictin’ that this guy right here
– و من پيش بيني مي کنم که اين يارو اينجا
But you’re too impatient
– اما تو خیلی بی صبرانه ای
Star in the makin’
– ستاره در حال ساخت
One million views ain’t famous
– یک میلیون بازدید مشهور نیست
Comin’ out of West London
– از غرب لندن مياد بيرون
I need me a crib, no neighbours, mad
– من به يه تخت بچه نياز دارم ، نه همسايه ، ديوونه
Some of you may know the name
– بعضی از شما ممکن است نام را بدانید
I need me a thousand acres
– من به هزار هکتار نیاز دارم
But for those who don’t, it’s my guy
– اما براي اونايي که اينکارو نميکنن ، اين مرد منه
Can’t wait till a man’s on—
– نميتونم صبر کنم تا يه مرد روشن بشه—
Central Cee
– مرکز Cee


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: