Central Cee – Must Be فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

What’s your definition of “real”?
– تعريف شما از”واقعي” چيست؟
Or what’d you look at as real?
– يا به چي به عنوان واقعي نگاه کردي؟
Shootin’ people for your friends
– تیراندازی مردم برای دوستان خود
Shootin’ people for your friends?
– به خاطر دوستات به مردم شليک ميکني ؟
Yeah
– آره
That’s “real” to you?
– اين براي تو واقعي است ؟
Yeah ([?])
– آره (؟])

Uh, what’s your definition of “real”, what is it?
– اه ، تعريف تو از”واقعي” چيه ؟
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– اگه يه چيزي مثل اونا باشه ، پس بايد جعلی باشم
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– و اونا دود نميخوان ، پس بايد بخار باشه (بايد باشه)
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– اگه اون کوکاکولا مصرف نميکنه پس بايد ک باشه
If she don’t wanna fuck, then she must be gay, huh (Must be)
– اگه نميخواد سکس کنه ، پس بايد همجنسگرا باشه ، ها (بايد باشه)
If that’s what you call real, I’m as fake as it gets
– اگه اين چيزيه که تو بهش ميگي واقعي ، من به اندازه ي اون جعلی هستم
Say life’s a gamble, I’m placin’ my bet, I’m takin’ a risk, I ain’t playin’ roulette
– بگو زندگي يه قمار است ، من شرط مي بندم ، من ریسک مي کنم ، من رولت بازي نمي کنم
They ask where I’m at and I gave an address, but they go on the net and they makin’ a threat
– ازم ميپرسن کجا هستم و من يه آدرس دادم ، اما اونا به شبکه ميرن و يه تهديد ميکنن
I don’t know why they thought I was makin’ this bread, but I definitely weren’t just to stay in the ends
– نميدونم چرا فکر ميکردن دارم اين نان رو درست ميکنم ولي قطعا فقط براي اينکه در آخر بمونم نبودم

Took bro off the road, we don’t trap no more, that’s what I call real
– برادرم رو از جاده خارج کرد ، ما ديگه تله نمي زنيم ، اين چيزيه که من بهش ميگم واقعي
Retire your mum, that’s what I call real, my dad got a yard, that’s what I call real
– مامانت رو بازنشسته کن ، اين چيزيه که من بهش ميگم واقعي ، پدرم يه حياط داره ، اين چيزيه که من بهش ميگم واقعي
And tell the mandem in jail, “If you need anythin’, just call”, that’s what I call real
– و به “ماندم” در زندان بگو ، “اگه به چيزي نياز داري ، فقط زنگ بزن” ، اين چيزيه که من بهش ميگم واقعي
And they don’t really call cah my friends don’t rely on me much, that’s what I call real
– و اونا واقعا به ” کاه “زنگ نميزنن دوستام زياد به من اعتماد نميکنن ، اين چيزيه که من بهش ميگم “واقعي”
Beef man over postcodes, then go jail, leave your mum all alone, that’s what I call fake, uh
– مرد گوشت گاو با کد پستي ، بعد برو زندان ، مامانت رو تنها بذار ، اين چيزيه که من بهش ميگم جعلی ، اه
Live a life that your music don’t portray, that’s what I call fake
– زندگي کن که موسيقي تو نقشش رو نشون نده ، اين چيزيه که من بهش ميگم جعلی
All of that’s claimin’ this and that, but it weren’t even them, that’s what I call fake
– همه اينها ادعا ميکنن که اين و اون ، ولي حتي اونا هم نبودن ، اين چيزيه که من بهش ميگم جعلی

Uh, what’s your definition of “real”, what is it?
– اه ، تعريف تو از”واقعي” چيه ؟
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– اگه يه چيزي مثل اونا باشه ، پس بايد جعلی باشم
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– و اونا دود نميخوان ، پس بايد بخار باشه (بايد باشه)
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– اگه اون کوکاکولا مصرف نميکنه پس بايد ک باشه
If she don’t wanna fuck, then she must be gay, huh (Must be)
– اگه نميخواد سکس کنه ، پس بايد همجنسگرا باشه ، ها (بايد باشه)
If that’s what you call real, I’m as fake as it gets
– اگه اين چيزيه که تو بهش ميگي واقعي ، من به اندازه ي اون جعلی هستم
Say life’s a gamble, I’m placin’ my bet, I’m takin’ a risk, I ain’t playin’ roulette
– بگو زندگي يه قمار است ، من شرط مي بندم ، من ریسک مي کنم ، من رولت بازي نمي کنم
They ask where I’m at and I gave an address, but they go on the net and they makin’ a threat
– ازم ميپرسن کجا هستم و من يه آدرس دادم ، اما اونا به شبکه ميرن و يه تهديد ميکنن
I don’t know why they thought I was makin’ this bread, but I definitely weren’t just to stay in the ends
– نميدونم چرا فکر ميکردن دارم اين نان رو درست ميکنم ولي قطعا فقط براي اينکه در آخر بمونم نبودم

If I ain’t on the top of the UK game and it’s up for debate, then it must be Dave
– اگه من در صدر بازی انگلستان نیستم و این برای بحث است ، پس باید دیو باشد
If they’re wearin’ a chain and ain’t taggin’ the jewellers, I’m gonna assume that it must be fake
– اگه اونا زنجير ميپوشن و جواهرات رو برچسب نميزنن ، من فرض ميکنم که بايد جعلی باشه
I was a troublesome kid in my house, had my mumsy shoutin’, “You must behave”
– من يه بچه ي دردسرساز توي خونه ام بودم ، مامانم داد ميزد ، “بايد رفتار کني”
You see a white man in a North Face hoodie and straight-cut jeans, then it must be Jakes
– تو يه مرد سفيد پوست رو با يه لباس با کلاهک و شلوار جينز مي بيني ، پس بايد جيک باشه
I’m still with my bros from back in the day, so if they ain’t with me, they must be snakes, hm
– من هنوز با برادرانم از اون روزها هستم ، پس اگه با من نباشن ، بايد مار باشن، هم
It’s Friday night, why they actin’ brave? Think they must be waved
– شب جمعه است ، چرا شجاعانه عمل می کنند ؟ فکر کنم بايد بهشون دست بزني
They’re tryna throw dirt on my name and say it’s PR and it must be staged
– اونا دارن سعي ميکنن اسم من رو کثيف کنن و بگن که روابط عمومي هست و بايد صحنه سازي بشه
Old friends ain’t showin’ me love, I can only imagine it must be hate
– دوستان قديمي به من عشق نشون نميدن ، فقط ميتونم تصور کنم که بايد نفرت باشه

What is it?
– چیست؟
If it’s somethin’ like them, then I must be fake (Must be)
– اگه يه چيزي مثل اونا باشه ، پس بايد جعلی باشم
And they don’t want smoke, so it must be vape (Must be)
– و اونا دود نميخوان ، پس بايد بخار باشه (بايد باشه)
If she ain’t on coke, then it must be K (Must be)
– اگه اون کوکاکولا مصرف نميکنه پس بايد ک باشه
If she don’t wanna fuck, then she must be—, huh (Must be)
– اگه نميخواد سکس کنه پس بايد باشه


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: