Central Cee – St Patrick’s فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Cash rules everything around me
– پول نقد همه چيز رو در اطرافم کنترل ميکنه
C.R.E.A.M., get the money
– C. R. E. A. M ، پول رو بگير
Dollar, dollar bill, y’all
– دلار ، دلار ، همه شما
Cash rules everything around me
– پول نقد همه چيز رو در اطرافم کنترل ميکنه
C.R.E.A.M., get the money
– C. R. E. A. M ، پول رو بگير
Dollar, dollar bill, y’all
– دلار ، دلار ، همه شما

Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– قوانین نقدی همه چيز اطرافم ، من در مورد سبز هستم ، مثل سنت پاتريک امروز
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– برادر بسته رو با پست فرستاد ، داره تعقيبش ميکنه ، به محض اينکه توي گاتويک فرود بياد گاز گرفته
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– گوشت گاو با رپ همراه است ، پس ما گروه ها را می گیریم و آن را صرف—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– اون نميخواد با من توي اولين قرار سکس کنه و بعد از اينجا بره چون من به يه چرخ و فلک نياز دارم
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– من دارم ميچرخم ، فقط دو تا ضربه زدم ، يه گل ديگه و يه هيت تريک گرفتم
Take man’s sweet one, robbin’ Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– “مرد مهربون رو بگير “”رابين باسکن” نوشته شده مثل ” گيالدم کجاست؟”
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– غاز کانادايي سياه شده ، همه چيز با هم مطابقت داره ، کي بيرون هست؟ این من و ماندم
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– لعنت به مراسم جايزه دادن ، خودم اينکارو کردم ، پس از کي تشکر ميکنم ؟

Step in the club, let me see wagwan, I’m tryna go yard with somebody’s daughter
– قدم به باشگاه بزن ، بذار واگوان رو ببينم ، دارم سعي ميکنم با دختر يکي برم حياط
These American girls keep laughin’ any time I say, “Bottle of water”
– اين دخترهاي آمريکايي هر وقت ميگم مي خندند
She don’t wanna pay for her BBL herself, she’s lookin’ for someone to sponsor
– اون نميخواد خودش پول بي بي ال رو بده ، دنبال کسي ميگرده که ازش حمايت کنه
Put the Lambo’ truck in Corsa, of course I remember the Vauxhall Astra
– کامیون لامبو را در کورسا قرار دهید ، البته من Vauxhall Astra را به یاد می آورم
Break her back like chiropractor, slapped it, makin’ her eyes roll back
– مثل کایروپراکتیک پشتش رو بشکنه ، بهش ضربه بزنه ، چشماش رو به عقب بکشه
Her waist so thin and her thighs all fat, take pics in the gym, but she lipo that
– کمرش خيلي نازک و رانش همش چاقه ، توي باشگاه عکس ميگيره ، اما اون ليپو که
Don’t call me and talk ’bout crime, I’m prang, I keep on thinkin’ my iPhone’s tapped
– به من زنگ نزن و درباره جرم حرف نزن ، من پرنگ هستم ، من به فکر کردن به اینکه آیفونم ضربه خورده ادامه میدم
I’m grateful that I get by off rap, but I’m not gonna lie, I don’t mind the trap
– من از اينکه از رپ رد شدم سپاسگزارم ، اما دروغ نميگم ، من به تله اهميت نميدم

Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– قوانین نقدی همه چيز اطرافم ، من در مورد سبز هستم ، مثل سنت پاتريک امروز
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– برادر بسته رو با پست فرستاد ، داره تعقيبش ميکنه ، به محض اينکه توي گاتويک فرود بياد گاز گرفته
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– گوشت گاو با رپ همراه است ، پس ما گروه ها را می گیریم و آن را صرف—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– اون نميخواد با من توي اولين قرار سکس کنه و بعد از اينجا بره چون من به يه چرخ و فلک نياز دارم
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– من دارم ميچرخم ، فقط دو تا ضربه زدم ، يه گل ديگه و يه هيت تريک گرفتم
Take man’s sweet one Robbins-Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– يه مرد مهربون رو بگير رابينز-باسکن ، نوشته شده مثل ” گيالدم کجاست؟”
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– غاز کانادايي سياه شده ، همه چيز با هم مطابقت داره ، کي بيرون هست؟ این من و ماندم
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– لعنت به مراسم جايزه دادن ، خودم اينکارو کردم ، پس از کي تشکر ميکنم ؟

After the show, go home, don’t trust these hoes, I ain’t tryna have groupie sex
– بعد از نمایش ، برو خونه ، به این جنده ها اعتماد نکن ، من نمیخوام سکس گروهی داشته باشم
My bro got pounds in the UPS, do eight reps, then move to the next
– برادرم پوند در UPS ، انجام هشت تکرار، و سپس حرکت به بعدی
Don’t put down the weight, do supersets, on campus, with the excluded kids
– وزن رو کم نکن ، در محوطه دانشگاه ، با بچه های محروم ، سوپرست انجام بده
I’m sellin’ the uni students ket’, I’m ringin’ my bro, let’s two-man step
– من دارم کت دانشجويان دانشگاه رو مي فروشم ، دارم به برادرم زنگ ميزنم ، بيا دو نفر قدم بزنند
Put on your chains and let’s have a dance off, karma’s something you just can’t run from
– زنجیر هات رو بپوش و بیاین برقصیم کارما چیزیه که نمیتونی ازش فرار کنی
How did you go on a glide with a drop and flop it? Broski, you only had one job, uh
– چطور با يه قطره به يه سر خوردن رفتي و شکست دادي ؟ بروسکي ، تو فقط يه کار داشتي
I knew we was broke when mum went to Sports Direct and got me the Dunlop’s
– ميدونستم که وقتي مامان رفت به اسپورتس دايرکت و براي من دانلوپ رو آورد ، پولمون رو از دست داديم
Next thing you know, she’s like, “Where’s my son gone?”
– بعدش مي دوني ، اون مثل اينه که ” پسرم کجا رفته؟”
I’m in the trap house, gettin’ my funds up
– من تو خونه تله هستم ، دارم پولم رو جمع ميکنم

Cash rules everythin’ around me, I’m about the green, like today’s St. Patrick’s
– قوانین نقدی همه چيز اطرافم ، من در مورد سبز هستم ، مثل سنت پاتريک امروز
Bro got the pack in the mail, he’s trackin’, gassed as soon as it lands in Gatwick
– برادر بسته رو با پست فرستاد ، داره تعقيبش ميکنه ، به محض اينکه توي گاتويک فرود بياد گاز گرفته
Beef goes hand in hand with the rap ting, so we get bands and spend it on—
– گوشت گاو با رپ همراه است ، پس ما گروه ها را می گیریم و آن را صرف—
She don’t wanna fuck me on the first date, then get out of here ’cause I need me a ratchet
– اون نميخواد با من توي اولين قرار سکس کنه و بعد از اينجا بره چون من به يه چرخ و فلک نياز دارم
I’m on a roll, I just hit two hoes, that’s one more goal and I got me a hat trick
– من دارم ميچرخم ، فقط دو تا ضربه زدم ، يه گل ديگه و يه هيت تريک گرفتم
Take man’s sweet one Robbins-Baskin, posted up like where are the gyaldem?
– يه مرد مهربون رو بگير رابينز-باسکن ، نوشته شده مثل ” گيالدم کجاست؟”
Blacked out Canada Goose, all matchin’, who’s outside? That’s me and the mandem
– غاز کانادايي سياه شده ، همه چيز با هم مطابقت داره ، کي بيرون هست؟ این من و ماندم
Fuck the award ceremony speech, I done it myself, so who am I thankin’?
– لعنت به مراسم جايزه دادن ، خودم اينکارو کردم ، پس از کي تشکر ميکنم ؟

Ahh, you know, I’m not really a newcomer though
– آه ، ميدوني ، من واقعا تازه وارد نيستم
But I’ma accept it nevertheless
– اما با اين وجود قبولش ميکنم


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: