ویدیو کلیپ
متن ترانه
A long, long time ago
– خیلی خیلی وقت پیش
I can still remember how that music
– هنوزم يادم مياد که اون موسيقي چطور بود
Used to make me smile
– که باعث لبخند زدن من میشد
And I knew if I had my chance
– و میدونستم که شانس خودم رو دارم یا نه
That I could make those people dance
– که بتونم اون آدما رو مجبور کنم برقصن
And maybe they’d be happy for a while
– و شايد براي يه مدت خوشحال باشن
But February made me shiver
– اما فوریه باعث شد که من لرزم
With every paper I’d deliver
– با هر کاغذی که تحویل می دادم
Bad news on the doorstep
– خبر بد در آستانه خانه
I couldn’t take one more step
– نمیتونستم یه قدم دیگه بردارم
I can’t remember if I cried
– یادم نمیاد گریه کردم یا نه
When I read about his widowed bride
– وقتي درباره عروس بيوه اش خوندم
But something touched me deep inside
– اما يه چيزي در اعماق وجودم به من دست زد
The day the music died
– روزی که موسیقی مرد
So, bye-bye, Miss American Pie
– پس خداحافظ خانم پيت آمريکايي
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– شيووي من رو به سمت سد رانندگي کرد اما سد خشک بود
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– و اونها پسرهاي خوب و پير ويسکي و چاودار مي نوشيدند
Singin’, “This’ll be the day that I die
– “اين روزي خواهد بود که من مي ميرم
This’ll be the day that I die”
– اين روزي خواهد بود که من مي ميرم”
Did you write the book of love?
– کتاب عشق رو نوشتي؟
And do you have faith in God above
– و آیا به خدا ایمان دارید ؟
If the Bible tells you so?
– اگر کتاب مقدس این را به شما می گوید ؟
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– حالا ، به راک اند رول اعتقاد داري ؟
Can music save your mortal soul?
– آیا موسیقی می تواند روح فانی شما را نجات دهد ؟
And can you teach me how to dance real slow?
– و ميشه بهم ياد بدي چطور واقعا آهسته برقصم؟
Well, I know that you’re in love with him
– خب ، ميدونم که عاشقش شدي
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– چون تو رو ديدم که توي باشگاه مي رقصيدي
You both kicked off your shoes
– هر دوتون کفش هاتون رو درآورديد
Man, I dig those rhythm and blues
– مرد ، من اون ریتم و بلوز رو دوست دارم
I was a lonely teenage broncin’ buck
– من يه نوجوان تنها بودم
With a pink carnation and a pickup truck
– با یک میخک صورتی و یک وانت
But I knew I was out of luck
– اما میدونستم که شانس ندارم
The day the music died
– روزی که موسیقی مرد
I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– شروع کردم به آواز خوندن ، خداحافظ ، خانم پيت آمريکايي
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– شيووي من رو به سمت سد رانندگي کرد اما سد خشک بود
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– پسرهاي خوب و پير ويسکي و چاودار مي نوشيدند
And singin’, “This’ll be the day that I die
– و آواز ميخونم ” اين روزي خواهد بود که من مي ميرم
This’ll be the day that I die”
– اين روزي خواهد بود که من مي ميرم”
Now, for ten years we’ve been on our own
– حالا ، ده سال است که تنها هستیم
And moss grows fat on a rollin’ stone
– و موس روی یک سنگ چرخنده چاق می شود
But that’s not how it used to be
– اما قبلا اينطوري نبود
When the jester sang for the king and queen
– وقتي که شوخي کننده براي پادشاه و ملکه آواز ميخوند
In a coat he borrowed from James Dean
– در کتي که از جيمز دين قرض گرفته بود
And a voice that came from you and me
– و صدایی که از من و تو آمد
Oh, and while the king was looking down
– اوه ، و در حالی که پادشاه به پایین نگاه می کرد
The jester stole his thorny crown
– شوخی باز تاج خاردار خود را دزدید
The courtroom was adjourned
– دادگاه به تعویق افتاد
No verdict was returned
– هیچ حکم صادر نشد
And while Lenin read a book on Marx
– و در حالی که لنین کتابی درباره مارکس می خواند
The quartet practiced in the park
– چهار نفره در پارک تمرین می کردند
And we sang dirges in the dark
– و ما در تاريکي آواز ميخونديم
The day the music died
– روزی که موسیقی مرد
We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– ما داشتيم آواز ميخونديم ، خداحافظ ، خانم پيت آمريکايي
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– شيووي من رو به سمت سد رانندگي کرد اما سد خشک بود
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– پسرهاي خوب و پير ويسکي و چاودار مي نوشيدند
And singin’, “This’ll be the day that I die
– و آواز ميخونم ” اين روزي خواهد بود که من مي ميرم
This’ll be the day that I die”
– اين روزي خواهد بود که من مي ميرم”
Helter skelter in a summer swelter
– هلتر اسکلتر در تابستان
The birds flew off with a fallout shelter
– پرنده ها با پناهگاه سقوط پرواز کردند
Eight miles high and fallin’ fast
– هشت مايل بلند و سريع سقوط ميکنه
It landed foul on the grass
– اون روي چمن اشتباه کرد
The players tried for a forward pass
– بازیکنان برای پاس جلو تلاش کردند
With the jester on the sidelines in a cast
– با شوخی در حاشیه در یک بازیگران
Now, the halftime air was sweet perfume
– حالا ، هواي نیمه وقت عطر خوشمزه اي بود
While sergeants played a marching tune
– در حالی که گروهبان ها آهنگ راهپیمایی می نواختند
We all got up to dance
– همه ما بلند شديم تا برقصيم
Oh, but we never got the chance
– اوه ، اما ما هيچوقت فرصتش رو نداشتيم
‘Cause the players tried to take the field
– چون بازيکن ها سعي کردن که به ميدان برسن
The marching band refused to yield
– گروه راهپيمايي از تسليم شدن امتناع کرد
Do you recall what was revealed
– چيزي که فاش شد رو يادته ؟
The day the music died?
– روزی که موسیقی مرد؟
We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– ما شروع به آواز خوندن کرديم ، خداحافظ ، خانم پيت آمريکايي
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– شيووي من رو به سمت سد رانندگي کرد اما سد خشک بود
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– پسرهاي خوب و پير ويسکي و چاودار مي نوشيدند
And singin’, “This’ll be the day that I die
– و آواز ميخونم ” اين روزي خواهد بود که من مي ميرم
This’ll be the day that I die”
– اين روزي خواهد بود که من مي ميرم”
Oh, and there we were all in one place
– اوه ، و همه ما در يک جا بوديم
A generation lost in space
– نسلی گم شده در فضا
With no time left to start again
– بدون اينکه وقت شروع دوباره داشته باشيم
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– پس ، بیا ، جک چابک باش ، جک سریع باش
Jack Flash sat on a candlestick
– جک فلش روی شمعدان نشسته بود
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– چون آتش تنها دوست شيطان است
Oh, and as I watched him on the stage
– اوه ، و وقتي که من روي صحنه نگاهش مي کردم
My hands were clenched in fists of rage
– دستام با مشت های خشمگین بسته شده بود
No angel born in Hell
– هیچ فرشته ای در جهنم متولد نشده
Could break that Satan spell
– ممکنه اون طلسم شيطان رو بشکنه
And as the flames climbed high into the night
– و وقتي شعله ها به سمت شب بالا رفتند
To light the sacrificial rite
– برای روشن کردن مراسم قربانی
I saw Satan laughing with delight
– شیطان را دیدم که از خوشحالی می خندید
The day the music died
– روزی که موسیقی مرد
He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– اون داشت ميخوند ، خداحافظ ، خانم پيت آمريکايي
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– شيووي من رو به سمت سد رانندگي کرد اما سد خشک بود
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– پسرهاي خوب و پير ويسکي و چاودار مي نوشيدند
And singin’, “This’ll be the day that I die
– و آواز ميخونم ” اين روزي خواهد بود که من مي ميرم
This’ll be the day that I die”
– اين روزي خواهد بود که من مي ميرم”
I met a girl who sang the blues
– من با دختري آشنا شدم که آهنگ بلوز رو ميخوند
And I asked her for some happy news
– و ازش خبر خوشي خواستم
But she just smiled and turned away
– اما فقط لبخند زد و برگشت
I went down to the sacred store
– من به فروشگاه مقدس رفتم
Where I’d heard the music years before
– جایی که من سالها پیش موسیقی را شنیده بودم
But the man there said the music wouldn’t play
– اما مردي که اونجا بود گفت که موسيقي پخش نميشه
And in the streets, the children screamed
– و در خیابان ها ، بچه ها فریاد می زدند
The lovers cried and the poets dreamed
– عاشقان گریه کردند و شاعران خواب دیدند
But not a word was spoken
– اما هیچ کلمه ای گفته نشد
The church bells all were broken
– همه زنگ هاي کليسا شکسته شده بود
And the three men I admire most
– و سه مردي که بيشتر از همه تحسينشون ميکنم
The Father, Son, and the Holy Ghost
– پدر ، پسر و روح القدس
They caught the last train for the coast
– اونا آخرين قطار رو براي ساحل گرفتن
The day the music died
– روزی که موسیقی مرد
And there I stood alone and afraid
– و اونجا تنها و ترسيدم
I dropped to my knees and there I prayed
– من به زانو افتادم و اونجا دعا کردم
And I promised Him everything I could give
– و من به او قول دادم که هر چیزی که می توانم بدهم
If only He would make the music live
– اگه فقط اون مي تونست موسيقي رو زنده کنه
And He promised it would live once more
– و قول داد که دوباره زنده خواهد ماند
But this time one would equal four
– اما این بار یکی برابر با چهار خواهد بود
And in five years four had come to mourn
– و در پنج سال چهار نفر برای عزاداری آمده بودند
And the music was reborn
– و موسیقی دوباره متولد شد
And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– و اونا آواز ميخوندن ، خداحافظ ، خانم پيت آمريکايي
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– شيووي من رو به سمت سد رانندگي کرد اما سد خشک بود
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– و اونها پسرهاي خوب و پير ويسکي و چاودار مي نوشيدند
Singin’, “This’ll be the day that I die
– “اين روزي خواهد بود که من مي ميرم
This’ll be the day that I die”
– اين روزي خواهد بود که من مي ميرم”
They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– اونا دارن آواز ميخونن ، خداحافظ ، خانم پيت آمريکايي
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– شيووي من رو به سمت سد رانندگي کرد اما سد خشک بود
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– پسرهاي خوب و پير ويسکي و چاودار مي نوشيدند
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– “اين روزي خواهد بود که من مي ميرم”