ویدیو کلیپ
متن ترانه
My niggas be smokin’ on something loud, head to the clouds
– کاکاسياهام دارن روي يه چيز بلند سيگار مي کشن ، به سمت ابرها ميرن
I ain’t been steppin’ out, tired of stickin’ out in the crowd
– من از اين کار خسته نشدم و از اين کار خسته نشدم
This world is changin’ right in front of me
– اين دنيا درست جلوي من داره تغيير ميکنه
Gray hairs, I’m agin’ quicker than I thought I’d be
– موهاي خاکستري ، من سريعتر از اوني که فکر ميکردم پير ميشم
Straight up (Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up)
– راست بالا (راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا)
Straight up (Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up)
– راست بالا (راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا)
Straight up (Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up)
– راست بالا (راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا)
Straight up (Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up)
– راست بالا (راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا)
Please believe these flows teach egos
– لطفا باور کنید که این جریان ها به خودخواهی آموزش می دهند
To freeze and then recede, I’m C4
– برای یخ زدن و سپس عقب نشینی ، من C4 هستم
Beneath your Jeep, the second you turn that keyhole
– زیر جیپت ، لحظه ای که اون سوراخ کلید رو میچرخونی
Then heat blows your weak flows right out the water
– سپس گرما جریان ضعیف شما را مستقیما از آب خارج می کند
The father, boy, I work smarter and harder
– پدر ، پسر ، من باهوش تر و سخت تر کار ميکنم
My style got a restraining order, don’t bother
– سبک من حکم ممنوعيت داره ، زحمت نده
I charter unseen territories in order
– من سرزمین های نامرئی را به ترتیب منشور می کنم
To push it farther than you niggas had ever thought of
– تا اون رو بيشتر از اوني که شما کاکاسياه ها فکر مي کرديد ، فشار بياريد
I caught a lotta murder charges, turned artists to martyrs
– من يه عالمه اتهام قتل گرفتم ، هنرمندان رو به شهدا تبديل کردم
When I rock, thot turns to goddess
– وقتي که من راک مي کنم ، توت به الهه تبديل ميشه
Fiends turn to kings, dreams turn to things tangible
– شیطان ها به پادشاهان روی می آورند ، رویاها به چیزهای ملموس روی می آورند
My hands are full with grands I pulled
– دستام پر از نوه هاست من کشيدم
From stanzas, no, I can’t go slow, I’m Sandra Bull’
– از بندها ، نه ، نميتونم آروم باشم ، من ساندرا بول هستم’
Either proceed with speed or don’t breathe
– یا با سرعت ادامه دهید یا نفس نکشید
There’s no creed or color that won’t heed to the warning
– هيچ مذهب و رنگي وجود نداره که به هشدار توجه نکنه
The planet’ll shake when I’m performing
– وقتي دارم اجرا ميکنم ، سياره لرزه ميکنه
Tectonic plates from a place where TECs on they waist
– صفحات تکتونیکی از جایی که TECs در کمر آنها
So stay safe or get left with chest on your face
– پس در امان باشيد يا با سينه روي صورتتون بمونيد
As death waits for your last of breath
– در حالی که مرگ منتظر آخرین نفس توست
I’ma pass the test, yes, I’m a master chef
– من امتحان رو قبول شدم ، آره ، من يه سرآشپز استادم
Want a taste, then pay for it
– يه ذائقه ميخواي ، بعدش پولش رو بده
They claim they’re real, but they’re seldom straightforward
– ادعا می کنند که واقعی هستند ، اما به ندرت ساده هستند
The pain I feel on my frame gets transmuted to a dangerous flame
– دردی که روی قابم احساس می کنم به شعله ای خطرناک تبدیل می شود
I spit fire at the devil while the angels sing
– من به شيطان تف مي کنم در حالي که فرشته ها مي خوانند
The flow changed, but Jermaine’s the same, I’m plain jane
– جريان تغيير کرد ، اما جرمين هم همينطوره ، من کاملا جين هستم
Not a chain on my neck, but shine like baguettes
– نه يه زنجير روي گردنم ، ولي مثل باگت مي درخشم
A shame, not a flex to rhyme like the rest
– شرم آوره ، نه يه انعطاف براي قافيه کردن مثل بقيه
My mind’s quite depressed if I don’t write these
– اگه اينها رو ننويسم ذهنم خيلي افسرده ميشه
I’m Spike Lee of the audio, back in my barrio
– من اسپايک لي از صدا هستم ، برگشتم به محله ام
Parties got shot up, so I built up on my cardio
– مهموني ها به هم ريخته شدن ، پس من روي کارديو ام کار کردم
Dodge shells, collect coins like I’m Mario
– طفره رفتن پوسته ، جمع آوری سکه مانند من ماریو هستم
But this is not a gaming experience, I’m serious, nigga
– اما اين تجربه بازي نيست ، من جدي هستم ، کاکاسياه
Straight up (Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up)
– راست بالا (راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا)
Straight up (Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up)
– راست بالا (راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا)
Straight up (Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up)
– راست بالا (راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا)
Straight up (Straight up, straight up, yeah)
– راست بالا (راست بالا ، راست بالا ، آره)
My niggas be smokin’ on something loud, head to the clouds
– کاکاسياهام دارن روي يه چيز بلند سيگار مي کشن ، به سمت ابرها ميرن
I ain’t been steppin’ out, tired of stickin’ out in the crowd
– من از اين کار خسته نشدم و از اين کار خسته نشدم
This world is changin’ right in front of me
– اين دنيا درست جلوي من داره تغيير ميکنه
Gray hairs, I’m agin’ quicker than I thought I’d be
– موهاي خاکستري ، من سريعتر از اوني که فکر ميکردم پير ميشم
I’m that bass in your trunk, the bullet that missed Trump
– من اون باس تو صندوق تو هستم ، گلوله ای که ترامپ را از دست داد
The gun that jammed ’cause it seemed God had other plans
– تفنگي که گند زد چون به نظر مي رسيد خدا نقشه هاي ديگه اي داره
The Son of Man extendin’ his hand to Son of Sam
– پسر انسان دستش رو به پسر سم دراز کرد
In forgiveness for all of the homicides we witnessed
– به عنوان بخشش براي تمام قتل هايي که شاهدش بوديم
The overdramatized, the traumatized with sickness
– بیش از حد دراماتیک ، آسیب دیده از بیماری
Thrown in the pan and caramelized for richness
– پرتاب شده در تابه و کارامل شده برای ثروت
And served on a plate with sirloin steak
– و در بشقاب با استیک سرلوین سرو می شود
To billionaires who don’t care the world’s gon’ break
– به میلیاردرهایی که به شکستن دنیا اهمیت نمی دهند
Long as they make money off it, pain brings profit
– تا وقتي که ازش پول در بيارن ، درد سود مياره
One man gains it soon as the next man lost it
– یک مرد به محض اینکه مرد بعدی آن را از دست داد ، آن را به دست می آورد
There’s a bridge you can walk to hear God talk
– یه پل هست که میتونی راه بری تا خدا حرف بزنه
But there are real slim odds a rich man crosses
– اما احتمالات خیلی کمی وجود داره که یه مرد ثروتمند ازش عبور کنه
‘Cause greed is a poisonous seed, indeed
– چون طمع در واقع يه دانه سمی است
As it spreads like weeds through the mind’s apple trees
– چون مثل علف های هرز در درختان سیب ذهن پخش می شود
I proceed with caution, and I’m not flossin’
– من با احتیاط ادامه میدم و من فلوسین نیستم
Unlike some, I’m not defined by my fortune
– برخلاف بعضی ها ، من با ثروتم تعریف نمیشم
I’m defined by rhymes, though I’m in my prime
– من با قافیه تعریف شدم ، اگرچه در اوج عمرم هستم
There was times that I was down ’cause I’d thought I’d lost it
– بعضي وقت ها از کار افتاده بودم چون فکر ميکردم از دستش دادم
But no, lo and behold, as my poetry grows
– اما نه ، ببين و ببين ، با رشد شعر من
I give all glory to God as the story unfolds
– من تمام جلال خدا را به عنوان داستان گسترش می دهد
And the gray hairs that grow on my head will show
– و موهاي خاکستري که روي سرم رشد ميکنه نشون ميده
Ain’t no time limit to get it, you ain’t never too old
– وقت محدودي براي گرفتنش نيست ، تو هيچوقت پير نيستي
So keep hold of your dream, no matter how it seems
– پس رویای خود را حفظ کنید ، مهم نیست که چگونه به نظر می رسد
If you don’t water your lawn, well, then it won’t stay green
– اگر چمن خود را آب ندهید ، خوب ، پس سبز نمی ماند
I seen babies turn fiends, addicted to the screen
– من بچه ها رو ديدم که به شيطان تبديل شدن ، معتاد به صفحه نمایش
That dad shares, cashiers replaced by machines
– که پدر به اشتراک می گذارد ، صندوقداران با ماشین ها جایگزین می شوند
Don’t buy, subscribe so you can just stream
– خرید نکنید ، اشتراک کنید تا بتوانید فقط پخش کنید
Your content like rent, you won’t own a thing
– محتویات شما مثل اجاره ، شما هیچ چیز ندارید
Before long, all the songs the whole world sings
– خیلی زود ، تمام آهنگ هایی که همه دنیا می خوانند
Will be generated by latest of AI regimes
– توسط آخرین رژیم های هوش مصنوعی تولید خواهد شد
As all of our favorite artists erased by it scream
– همانطور که همه هنرمندان مورد علاقه ما با آن پاک می شوند ، فریاد می زنند
From the wayside, “Ayy, whatever happened to human beings?”
– از کنار راه ” آره ، چه اتفاقی برای انسان ها افتاد ؟ “
Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up
– راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا
Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up
– راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا
Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up
– راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا
Straight up, straight up, straight up, straight up, straight up
– راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا ، راست بالا
My niggas be smokin’ on something loud
– کاکاسياهام دارن روي يه چيز بلند سيگار مي کشن
