JAY-Z – Empire State of Mind فارسی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Yeah
– آره

Yeah, I’m out that Brooklyn, now I’m down in Tribeca
– آره ، من اون بروکلين رو ترک کردم ، حالا تو تريبکا هستم
Right next to De Niro, but I’ll be hood forever
– درست کنار دنیرو ، ولی من برای همیشه هود خواهم بود
I’m the new Sinatra, and since I made it here
– من سيناترا جديدم و از وقتي که اينجا اومدم
I can make it anywhere, yeah, they love me everywhere
– من ميتونم هرجايي درستش کنم ، آره ، اونا همه جا منو دوست دارن
I used to cop in Harlem, hola, my Dominicanos (Dímelo)
– من قبلا در هارلم ، هولا ، دومينيکانو (ديملو)پليس ميکردم
Right there up on Broadway, brought me back to that McDonald’s
– درست اون بالا در برادوي ، منو به مک دونالد برگردوند
Took it to my stash spot, 560 State Street
– به محل مخفيگاهم بردم ، خيابان ايالتي 560
Catch me in the kitchen, like a Simmons whippin’ pastry
– منو تو آشپزخونه بگير ، مثل يه پخت و پز سيمونز
Cruisin’ down 8th Street, off-white Lexus
– در خيابان 8 ، لکسوس سفيد
Drivin’ so slow, but BK is from Texas
– رانندگي خيلي آهسته است ، اما بي کي از تگزاس است
Me? I’m out that Bed-Stuy, home of that boy Biggie
– من؟ من از اون تخت خواب خارج شدم ، خونه اون پسر بزرگ
Now I live on Billboard and I brought my boys with me
– حالا من در بیلبورد زندگی می کنم و پسرانم را با خودم آوردم
Say “What up?” to Ty Ty, still sippin’ Mai Tais
– بگو ” چه خبر؟”به تاي تاي ، هنوزم ماي تايس ميخوره
Sittin’ courtside, Knicks and Nets give me high fives
– کنار زمین نشسته ، نیکس و نت به من دست میدن
Nigga, I be spiked out (Come on), I could trip a referee (Come on)
– کاکاسياه ، من از بين ميرم (بيا) ، من ميتونم يه داور رو از بين ببرم (بيا)
Tell by my attitude (Come on) that I’m most definitely from
– با نگرش من بگو که من قطعا از

In New York (Ayy, uh, yeah; aha)
– در نیویورک (آره ، آره ؛ آها)
Concrete jungle (Yeah) where dreams are made of
– جنگل بتنی (آره) جایی که رویاها از
There’s nothin’ you can’t do (Yeah, okay)
– هیچ کاری نمیتونی بکنی (آره ، باشه)
Now you’re in New York (Aha, aha, aha; uh, yeah)
– حالا تو نیویورک هستی (آها ، آها ، آها ؛ آها ، آره)
These streets will make you feel brand-new (New)
– اين خيابون ها باعث ميشه احساس جديدي داشته باشي
Big lights will inspire you (Come on, okay)
– چراغ هاي بزرگ الهام بخش تو خواهند بود (بيا ، باشه)
Let’s hear it for New York (You welcome, OG; uh)
– بذارین برای نیویورک بشنویم (بهتون خوش آمد ، او جی ؛ آه)
New York (Yeah), New York (Uh, I made you hot, nigga)
– نيويورک (آره) ، نيويورک (اوه ، من تو رو جذاب کردم ، کاکاسياه)

Catch me at the X with OG at a Yankee game
– گرفتن من در X با OG در یک بازی یانکی
Shit, I made the Yankee hat more famous than a Yankee can
– لعنتي ، من کلاه يانکي رو مشهورتر از يه کلاه يانکي کردم
You should know I bleed blue, but I ain’t a Crip though
– بايد بدوني که من خونريزي مي کنم ، اما من يه کريپ نيستم
But I got a gang of niggas walkin’ with my clique though
– اما من يه گروه از کاکاسياه ها رو با گروه خودم راه انداختم
Welcome to the meltin’ pot, corners where we sellin’ rock
– به گلدان ذوب خوش آمديد ، گوشه هايي که ما سنگ مي فروشيم
Afrika Bambaataa shit, home of the hip-hop
– آفريقا بامباتا ، خونه ي هيپ هاپ
Yellow cab, gypsy cab, dollar cab, holla back
– کابین زرد ، کابین کولی ، کابین دلاری ، هولا بک
For foreigners, it ain’t fair, they act like they forgot how to add
– برای خارجی ها ، این عادلانه نیست ، آنها طوری رفتار می کنند که انگار فراموش کرده اند چگونه اضافه کنند
Eight million stories out there in the naked
– هشت میلیون داستان در خارج وجود دارد در برهنه
City, it’s a pity half of y’all won’t make it
– شهر ، حیف که نصف شماها نمیرین
Me? I gotta plug Special Ed, “I Got It Made”
– من؟ بايد اد خاص رو وصل کنم ، “من درستش کردم”
If Jeezy’s payin’ LeBron, I’m payin’ Dwyane Wade
– اگه جيزي داره به لبرون پول ميده من به دويان ويد پول ميدم
Three dice, Cee-lo, Three Card Monte
– سه تاس, Cee-lo, سه کارت مونته
Labor Day Parade, rest in peace, Bob Marley
– رژه روز کارگر ، در آرامش استراحت کن ، باب مارلی
Statue of Liberty, long live the World Trade (Come on, come on)
– مجسمه آزادی ، زنده باد تجارت جهانی (بیا ، بیا)
Long live the king, yo (Come on), I’m from the Empire State, that’s
– زنده باد پادشاه ، یو (بیا) ، من از امپایر استیت هستم ، این

In New York (Ayy; uh, yeah)
– در نیویورک (آره ، آره)
Concrete jungle where dreams are made of
– جنگل بتنی که رویاها از آن ساخته شده اند
There’s nothin’ you can’t do (That boy good, okay)
– هيچ کاري نيست که نتوني انجام بدي (اون پسر خوب ، باشه)
Now you’re in New York (Uh, yeah, welcome to the bright lights, baby)
– حالا تو نيويورک هستي (آره ، به چراغ هاي روشن خوش اومدي ، عزيزم)
These streets will make you feel brand-new
– اين خيابون ها باعث ميشه احساس جديدي داشته باشي
Big lights will inspire you (Okay)
– چراغ های بزرگ به شما الهام می دهند (باشه)
Let’s hear it for New York (Uh)
– بذارین برای نیویورک بشنویم
New York (Yeah), New York (Uh)
– نیویورک (آره) ، نیویورک (اوه)

Lights is blinding, girls need blinders
– چراغ ها کور کننده اند ، دخترها به کور کننده نیاز دارند
Or they could step out of bounds quick, the side lines is
– یا می تونن سریع از مرز خارج بشن ، خطوط جانبی
Lined with casualties who sip the life casually
– با تلفات که به طور تصادفی زندگی را می نوشند
Then gradually become worse, don’t bite the apple, Eve
– سپس به تدریج بدتر می شود ، سیب را گاز نگیرید ، حوا
Caught up in the in-crowd, now you’re in-style
– تو جمعيت گرفتار شدي ، حالا تو مد هستي
Into the winter gets cold, en vogue with your skin out
– به زمستان سرد می شود ، با پوست بیرون
City of sin is a pity on a whim
– شهر گناه در هوی و هوس حیف است
Good girls gone bad, the city’s filled with them
– دخترهاي خوب بد شدن ، شهر پر از اونا شده
Mami took a bus trip, now she got her bust out
– مامي با اتوبوس رفت ، حالا سينه اش رو بيرون آورد
Everybody ride her, just like a bus route
– همه سوارش ميشن ، درست مثل يه اتوبوس
“Hail Mary” to the city, you’re a virgin
– “سلام مريم” به شهر ، تو باکره اي
And Jesus can’t save you, life starts when the church end
– و عیسی نمیتونه نجاتت بده ، زندگی وقتی شروع میشه که کلیسا تموم بشه
Came here for school, graduated to the high life
– براي مدرسه اومدم اينجا ، به زندگي عالي فارغ التحصيل شدم
Ball players, rap stars, addicted to the limelight
– بازیکنان توپ ، ستاره های رپ ، معتاد به نور
MDMA (Come on) got you feelin’ like a champion (Come on)
– ام دي ام اي (بيا) باعث شد احساس قهرمان شدن کني (بيا)
The city never sleeps (Come on), better slip you a Ambien
– شهر هرگز نمی خوابد (بیخیال) ، بهتر است یک آمبین به شما بدهد

In New York (Ayy, ow, uh, yeah)
– در نیویورک (آره ، اوه ، آره)
Concrete jungle where dreams are made of
– جنگل بتنی که رویاها از آن ساخته شده اند
There’s nothin’ you can’t do (Okay)
– هيچ کاري نيست که نتوني انجام بدي
Now you’re in New York (Uh, yeah)
– حالا تو نيويورک هستي
These streets will make you feel brand-new
– اين خيابون ها باعث ميشه احساس جديدي داشته باشي
Big lights will inspire you (Okay)
– چراغ های بزرگ به شما الهام می دهند (باشه)
Let’s hear it for New York (Uh)
– بذارین برای نیویورک بشنویم
New York (Yeah), New York (Uh)
– نیویورک (آره) ، نیویورک (اوه)

One hand in the air for the big city (Oh)
– یک دست در هوا برای شهر بزرگ (اوه)
Street lights, big dreams, all lookin’ pretty (Oh)
– چراغ هاي خيابوني ، روياهاي بزرگ ، همه شون خوشگل به نظر ميرسن
No place in the world that could compare (Nah)
– هيچ جايي در دنيا که بتونه با هم مقايسه کنه
Put your lighters in the air, everybody say
– همه ميگن که روشن کننده هات رو بذار تو هوا
“Yeah, yeah” (Come on, come on)
– “آره ، آره” (بيا ، بيا)
“Yeah, yeah” (Come on)
– “آره ، آره” (بيا)

In New York (Uh, yeah, oh)
– در نیویورک (آره ، اوه)
Concrete jungle where dreams are made of
– جنگل بتنی که رویاها از آن ساخته شده اند
There’s nothin’ you can’t do (Okay)
– هيچ کاري نيست که نتوني انجام بدي
Now you’re in New York (Uh, yeah, yeah)
– حالا تو نيويورک هستي
These streets will make you feel brand-new
– اين خيابون ها باعث ميشه احساس جديدي داشته باشي
Big lights will inspire you (Okay)
– چراغ های بزرگ به شما الهام می دهند (باشه)
Let’s hear it for New York (Uh)
– بذارین برای نیویورک بشنویم
New York (Yeah), New York (Uh)
– نیویورک (آره) ، نیویورک (اوه)


JAY-Z

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: