ویدیو کلیپ
متن ترانه
I tell ’em, “Down, now”
– بهشون ميگم ، “حالا پايين”
On that energy, yes
– با اين انرژي ، بله
I am what you think about me
– من اوني هستم که تو درباره من فکر ميکني
Cross me, please
– از من عبور کن ، لطفا
I’ma keep it Z, Zen
– من نگهش دارم ز ، زين
Presence, bless
– حضور ، برکت
Money can’t buy sixth sense
– پول نمیتونه حس ششم رو بخره
Bad bitch, ‘kay, so make me better
– جنده بد ، ” کي ، پس منو بهتر کن
Fire aura, quiets chatter
– آتش هاله ، ساکت حرف زدن
Shoo, shoo, shoo, I make ’em scatter
– شو ، شو ، شو ، من اونا رو پراکنده مي کنم
They can’t move my matter
– اونا نميتونن موضوع منو تکون بدن
Nobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter
– هيچکس روحم رو تکون نميده ، هاله ام رو تکون نميده ، موضوع من
Nobody gon’ move my light, gon’ touch my glow, my matter
– هيچکس نور منو تکون نميده ، نور منو لمس نميکنه ، موضوع من
Nobody gon’, all this power make them scatter
– هيچکس نميره ، اين همه قدرت باعث ميشه که اونا پراکنده بشن
No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hey)
– نه ، هيچکس نميخواد روحم رو لمس کنه ، نميخواد با درخشش من مطابقت داشته باشه ، مثل ، من به تو جرات مي کنم (هي)
(Ah, ah) Shake me
– (آه ، آه) مرا تکان بده
(Ah, ah) Hey
– (آه ، آه) هی
Thick skin layered like chains on chains on chains
– پوست ضخیم لایه لایه مانند زنجیر بر روی زنجیر بر روی زنجیر
Wear the pressure on my neck and rings
– فشار رو گردن و حلقه هام بپوش
Rain, midnight bloom
– باران ، شکوفه نیمه شب
In the dark, I grew
– در تاریکی ، من رشد کردم
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (Freeze)
– Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (فریز)
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (Gleam)
– شو ، شو، شو، شو، شو ، شو، شو (گلیم)
Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (One hunnid, one hunnid)
– Shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo, shoo (یک هونید, یک هونید)
Ten
– ده
Shoo, shoo, shoo, shoo (One hunnid)
– شو ، شو، شو ، شو (یک هانی)
Money cannot buy no real friends
– پول نمیتونه هیچ دوست واقعی بخره
Baddest, they can’t make me badder
– بدترين، اونا نميتونن منو بد تر کنن
Fire aura, quiets chatter
– آتش هاله ، ساکت حرف زدن
Shoo, shoo, shoo, I make ’em scatter
– شو ، شو ، شو ، من اونا رو پراکنده مي کنم
They can’t move my matter
– اونا نميتونن موضوع منو تکون بدن
Nobody gon’ move my soul, gon’ move my aura, my matter
– هيچکس روحم رو تکون نميده ، هاله ام رو تکون نميده ، موضوع من
Nobody gon’ move my light, gon’ touch my glow, my matter
– هيچکس نور منو تکون نميده ، نور منو لمس نميکنه ، موضوع من
Nobody gon’, all this power make them scatter
– هيچکس نميره ، اين همه قدرت باعث ميشه که اونا پراکنده بشن
No, nobody gon’ touch my soul, gon’ match my glow, like, I dare you (Hey)
– نه ، هيچکس نميخواد روحم رو لمس کنه ، نميخواد با درخشش من مطابقت داشته باشه ، مثل ، من به تو جرات مي کنم (هي)
(Ah, ah) Shake me
– (آه ، آه) مرا تکان بده
(Ah, ah) Hey
– (آه ، آه) هی
(Ah, ah)
– (آه ، آه)
(Ah, ah) Can’t be two of one
– (آه ، آه) نمیتونه دو تا از یک باشه
