ویدیو کلیپ
متن ترانه
Uh, me and my niggas tryna get it, ya bish (ya bish)
– من و نیگاس ترینا میگیریم
Hit the house lick, tell me is you wit’ it, ya bish? (Ya bish)
– ضربه لیسیدن خانه, به من بگو شما شوخ طبعی است, بله بیش? (یا بیش)
Home invasion was persuasive (was persuasive)
– حمله به خانه قانع کننده بود (قانع کننده بود)
From nine-to-five I know it’s vacant, ya bish (ya bish)
– از نه تا پنج من می دانم که خالی است, یا بیش (یا بیش)
Dreams of living life like rappers do (like rappers do)
– رویاهای زندگی مانند رپرها (مانند رپرها)
Back when condom wrappers wasn’t cool (they wasn’t cool)
– وقتی بسته بندی کاندوم خنک نبود (خنک نبود)
I fucked Sherane and went to tell my bros (tell my bros)
– من شران را زیر کلیک کردم و رفتم به برادرانم بگویم (به برادرانم بگو)
Then Usher Raymond “Let It Burn” came on (“Let Burn” came on)
– سپس اشر ریموند” بگذار بسوزد ” روشن شد (“بگذار بسوزد” روشن شد)
Hot sauce all in our Top Ramen, ya bish (ya bish)
– سس تند همه در رامن بالا ما, بله بیش (بله بیش)
Park the car then we start rhyming, ya bish (ya bish)
– پارک ماشین سپس ما شروع به قافیه, بله بیش (بله بیش)
The only thing we had to free our mind (free our mind)
– تنها چیزی که ما تا به حال به رایگان ذهن ما (رایگان ذهن ما)
Then freeze that verse when we see dollar signs (see dollar signs)
– سپس وقتی نشانه های دلار را می بینیم این بیت را یخ بزنید(نشانه های دلار را ببینید)
You looking like an easy come up, ya bish (ya bish)
– شما به نظر می رسد مانند یک ساده بیا بالا, یا بیش (یا بیش)
A silver spoon I know you come from, ya bish (ya bish)
– یک قاشق نقره ای من می دانم که شما از, یا بیش (یا بیش)
And that’s a lifestyle that we never knew (we never knew)
– و این یک سبک زندگی است که ما هرگز نمی دانستیم (ما هرگز نمی دانستیم)
Go at a reverend for the revenue
– برای کسب درامد به کشیش بروید
It go Halle Berry or hallelujah
– این برو هالی بری یا تسبیح
Pick your poison, tell me what you doing
– سم خود را انتخاب کنید, به من بگویید چه کار می کنید
Everybody gon’ respect the shooter
– همه به تیرانداز احترام می گذارند
But the one in front of the gun lives forever
– اما یکی در مقابل تفنگ برای همیشه زندگی می کند
(The one in front of the gun, forever)
– (یکی در مقابل تفنگ, برای همیشه)
And I been hustling all day, this-a-way, that-a-way
– و من تمام روز در این راه و این راه بودم
Through canals and alleyways, just to say
– فقط برای گفتن از طریق کانال ها و کوچه ها
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel
– درختان پول مکان مناسبی برای سایه است و این فقط احساس من است
Nah, nah, a dollar might just fuck your main bitch, that’s just how I feel
– نه, نه, یک دلار ممکن است فقط فاک سگ ماده اصلی خود را, که فقط چگونه من احساس می کنم
Nah, a dollar might say fuck them niggas that you came with, that’s just how I feel
– نه, یک دلار ممکن است بگویم لعنت به اونها شگفت زده که شما با, این فقط چگونه من احساس می کنم
Nah, nah, a dollar might just make that lane switch, that’s just how I feel
– نه, نه, یک دلار فقط ممکن است که تغییر خط را, که فقط چگونه من احساس می کنم
Nah, a dollar might turn to a million and we all rich, that’s just how I feel
– نه, یک دلار ممکن است به یک میلیون تبدیل و همه ما غنی, که فقط چگونه من احساس می کنم
Dreams of living life like rappers do (like rappers do)
– رویاهای زندگی مانند رپرها (مانند رپرها)
Bump that new E-40 after school (way after school)
– دست انداز که جدید الکترونیکی 40 بعد از مدرسه (راه بعد از مدرسه)
You know “Big Ballin’ With My Homies” (my homies)
– شما می دانید “بزرگ بالین با دوستان من” (دوستان من)
Earl Stevens had us thinkin’ rational (thinkin’ rational)
– ارل استیونز ما را عقلانی فکر می کرد (عقلانی فکر می کرد)
Back to reality, we poor, ya bish (ya bish)
– بازگشت به واقعیت, ما فقیر, یا بیش (یا بیش)
Another casualty at war, ya bish (ya bish)
– یکی دیگر از تلفات در جنگ, یا بیش (یا بیش)
Two bullets in my Uncle Tony head (my Tony head)
– دو گلوله در سر عمو تونی من(سر تونی من)
He said one day I’ll be on tour, ya bish (ya bish)
– او گفت یک روز من در تور هستم, یا بیش (یا بیش)
That Louis Burgers never be the same (won’t be the same)
– که همبرگر لویی هرگز یکسان نیست (یکسان نخواهد بود)
A Louis belt will never ease that pain (won’t ease that pain)
– کمربند لویی هرگز این درد را تسکین نمی دهد (این درد را تسکین نمی دهد)
But I’ma purchase when that day is jerkin’ (that day is jerkin’)
– اما من خرید زمانی که روز نیمتنه چرمی است’ (که روز نیمتنه چرمی است’)
Pull off at Church’s with Pirellis skirtin’ (Pirellis skirtin’)
– جلو و در کلیسا با پیرلیس اسکیرتین ‘(پیرلیس اسکیرتین’)
Gang signs out the window, ya bish (ya bish)
– نشانه های باند از پنجره, بله بیش (بله بیش)
Hoping all of them offend you, ya bish (ya bish)
– به امید اینکه همه توهین کنن
They say your hood is a pot of gold (pot of gold)
– می گویند هود شما یک گلدان طلا است (گلدان طلا)
And we gon’ crash it when nobody’s home
– و وقتی کسی خونه نیست خرابش میکنیم
It go Halle Berry or hallelujah
– این برو هالی بری یا تسبیح
Pick your poison, tell me what you doing
– سم خود را انتخاب کنید, به من بگویید چه کار می کنید
Everybody gon’ respect the shooter
– همه به تیرانداز احترام می گذارند
But the one in front of the gun lives forever
– اما یکی در مقابل تفنگ برای همیشه زندگی می کند
(The one in front of the gun, forever)
– (یکی در مقابل تفنگ, برای همیشه)
And I been hustling all day, this-a-way, that-a-way
– و من تمام روز در این راه و این راه بودم
Through canals and alleyways, just to say
– فقط برای گفتن از طریق کانال ها و کوچه ها
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel
– درختان پول مکان مناسبی برای سایه است و این فقط احساس من است
Nah, nah, a dollar might just fuck your main bitch, that’s just how I feel
– نه, نه, یک دلار ممکن است فقط فاک سگ ماده اصلی خود را, که فقط چگونه من احساس می کنم
Nah, a dollar might say fuck them niggas that you came with, that’s just how I feel
– نه, یک دلار ممکن است بگویم لعنت به اونها شگفت زده که شما با, این فقط چگونه من احساس می کنم
Nah, nah, a dollar might just make that lane switch, that’s just how I feel
– نه, نه, یک دلار فقط ممکن است که تغییر خط را, که فقط چگونه من احساس می کنم
Nah, a dollar might turn to a million and we all rich, that’s just how I feel
– نه, یک دلار ممکن است به یک میلیون تبدیل و همه ما غنی, که فقط چگونه من احساس می کنم
Be the last one out to get this dough? No way
– یکی از گذشته به این خمیر? به هیچ وجه
Love one of you bucket-headed hoes? No way
– عشق یکی از شما هس سطل سر? به هیچ وجه
Hit the streets, then we break the code? No way
– ضربه خیابان, سپس ما شکستن کد? به هیچ وجه
Hit the brakes when they on patrol? No way
– ضربه ترمز زمانی که در گشت? به هیچ وجه
Be the last one out to get this dough? No way
– یکی از گذشته به این خمیر? به هیچ وجه
Love one of you bucket-headed hoes? No way
– عشق یکی از شما هس سطل سر? به هیچ وجه
Hit the streets, then we break the code? No way
– ضربه خیابان, سپس ما شکستن کد? به هیچ وجه
Hit the brakes when they on patrol? No way
– ضربه ترمز زمانی که در گشت? به هیچ وجه
‘Magine Rock up in them projects where them niggas pick your pockets
– ماژین در پروژه هایی که جیب های شما را می گیرند سنگ می زند
Santa Claus don’t miss them stockings, liquor spillin’, pistols popping
– سانتا کلاوس جوراب ساق بلند را از دست ندهید, مشروب ریختن, تپانچه ظاهر
Baking soda YOLA whipping ain’t no turkey on Thanksgivin’
– جوش شیرین یولا شلاق هیچ بوقلمون در روز شکرگزاری نیست
My homeboy just domed a nigga, I just hope the Lord forgive him
– پسر خانه من فقط گنبد سیاه, من فقط امیدوارم که خداوند او را ببخشد
Pots with cocaine residue, every day I’m hustlin’
– گلدان با باقی مانده کوکایین, هر روز من زرنگی’
What else is a thug to do when you eatin’ cheese from the government?
– چه چیز دیگری یک قاتل به انجام زمانی که شما مصرف پنیر از دولت است?
Gotta provide for my daughter n’em, get the fuck up out my way, bitch
– باید برای دختر من نم, دریافت فاک تا راه من, سگ ماده
Got that drum and I got them bands just like a parade, bitch
– اون درام و من اونا رو مثل یه رژه گرفتم عوضی
Drop that work up in the bushes, hope them boys don’t see my stash
– قطره که کار در بوته, امیدوارم که پسران ذخیره کردن من را نمی بینند
If they do, tell the truth, this the last time you might see my ass
– اگر این کار را, حقیقت را بگویید, این دفعه گذشته شما ممکن است الاغ من را ببینید
From the gardens where the grass ain’t cut, them serpents lurking, blood
– از باغ هایی که علف ها بریده نمی شوند مار ها در کمین خون هستند
Bitches selling pussy, niggas selling drugs, but it’s all good
– سگ فروش, شگفت زده فروش مواد مخدر, اما این همه خوب است
Broken promises, steal your watch and tell you what time it is
– وعده های شکسته, سرقت ساعت خود را و به شما بگویم چه زمانی است
Take your J’s and tell you to kick it where a Foot Locker is
– جی خود را بردارید و به شما بگویید که یک قفسه پا در کجا قرار دارد
In the streets with a heater under my Dungarees
– در خیابان ها با بخاری زیر دانگاره های من
Dreams of me getting shaded under a money tree
– رویاهای من زیر یک درخت پول سایه می شود
It go Halle Berry or hallelujah
– این برو هالی بری یا تسبیح
Pick your poison, tell me what you doing
– سم خود را انتخاب کنید, به من بگویید چه کار می کنید
Everybody gon’ respect the shooter
– همه به تیرانداز احترام می گذارند
But the one in front of the gun lives forever
– اما یکی در مقابل تفنگ برای همیشه زندگی می کند
(The one in front of the gun, forever)
– (یکی در مقابل تفنگ, برای همیشه)
And I been hustling all day, this-a-way, that-a-way
– و من تمام روز در این راه و این راه بودم
Through canals and alleyways, just to say
– فقط برای گفتن از طریق کانال ها و کوچه ها
Money trees is the perfect place for shade and that’s just how I feel
– درختان پول مکان مناسبی برای سایه است و این فقط احساس من است
Kendrick, just bring my car back man, I called in for another appointment
– کندریک, فقط ماشین من را به عقب مرد, من در برای قرار ملاقات دیگر به نام
I figured you weren’t gonna be back here on time anyways
– من نمیفهمد شما نمی خواهید به اینجا در زمان به هر حال
Look, shit, shit, I just wanna get out the house man
– ببین, گه, گه, من فقط می خواهم مرد خانه را بیرون بیاورم
This man’s on one, he feeling good than a motherfucker
– این مرد در یک, او احساس خوب از یک مادر جنده
Shit, I’m tryna get my thing going too, just bring my car back (girl, I want your body, I want your body)
– گه, من ترینا چیزی که من رفتن بیش از حد, فقط ماشین من را به عقب (دختر, من می خواهم بدن خود را, من می خواهم بدن خود را)
Shit, he faded, he feeling good, look, listen to him (’cause you got a big ol’ fat ass)
– گه, او محو, او احساس خوب, نگاه, گوش دادن به او (چون شما یک الاغ بزرگ کمالالملک کردم)
Girl, girl, I want your body, I want your body, ’cause of that big ol’ fat ass
– دختر, دختر, من می خواهم بدن خود را, من می خواهم بدن خود را, علت که, کمالالملک
See he high as hell, shit, he ain’t even trippin’ off them
– ببین اون به اندازه ی جهنم بالاست لعنتی اون حتی از اونا دور نمی شه
Damn dominoes no more (girl, I want your body, ’cause of that big ol-)
– لعنت به دومینو نه بیشتر (دختر, من می خواهم بدن خود را, ‘ علت که کمالالملک بزرگ -)
Just bring the car back
– فقط ماشین را برگردانید
Did somebody say dominoes?
– کسی می گویند دومینو?
