Lazza – CANZONE D’ODIO ایتالیایی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Giuro, è l’ultima volta
– قسم ميخورم ، اين آخرين باري بود که
Mi hai svegliato mentre te ne andavi sbattendo la porta
– وقتي رفتي و در رو مي زدي منو بيدار کردي
Risultato di aver peggiorato una sera già storta
– نتیجه بدتر شدن یک شب کج
Ti ho lasciato un messaggio sul tavolo e non ti sei accorta
– من برات پيغام گذاشتم روي ميز و تو متوجه نشدي
Però chissene importa
– اما کي اهميت ميده ؟
Dimmi, pensi mentivo?
– بگو ، فکر ميکني دروغ ميگفتم ؟
Su WhatsApp ho lo stesso messaggio da mesi che scrivo
– در W
Sembra come se cuore e cervello li avessi nel frigo
– انگار قلب و مغزم تو يخچال هستن
Perderò i sensi per primo
– اول هوشیاری رو از دست میدم
Nebbia nel posto in cui vivo, umore grigio, Resident Evil
– مه در جایی که من زندگی می کنم ، خلق و خوی خاکستری ، Resident Evil
E ora che è pieno il mio conto in banca
– و حالا که حساب بانکي من پر شده
Fingi che mi disprezzi, ma menti
– وانمود کن که ازم متنفري ، اما دروغ بگو
Sai che ero già un pezzo da novanta
– میدونی که من الان دهه نود بودم
Con in tasca due pezzi da venti
– با دو بیست قطعه در جیب شما
Parlo, a te frega più della gente
– دارم حرف ميزنم ، تو بيشتر از مردم اهميت ميدي
Io quello che si supera sempre
– من کسي هستم که هميشه از
Che per mettere tutti d’accordo piuttosto alla fine recupera niente
– که همه رو در توافق قرار بده ، نه در آخر ، هيچي رو پس نگيري

Senza senno di poi so che ti scriverò
– بدون نگاه به گذشته ، ميدونم که برات مي نويسم
Una canzone d’odio quando non sarò sobrio
– يه آهنگ نفرت انگيز وقتي که من هوشيار نيستم
Non esiste più “noi”, mi hai detto mille “no”
– دیگر وجود ندارد “ما” ، تو به من گفتی هزار “نه”
Finisce un manicomio se non so più chi sono
– يه خونه ديوونه اي تموم ميشه اگه ديگه نميدونم کي هستم
Spero né ora né mai, prima mi mandi in apnea
– اميدوارم نه الان و نه هيچ وقت ، قبل از اينکه به من غواصي آزاد بفرستي
E poi mi chiedi: “Che hai?”, sai bene che non ne ho idea
– و بعد ازم ميپرسي: ” تو چي داري؟”ميدوني که من هيچ فكري ندارم
E adesso che vuoi? Se mai ti rivedrò
– حالا چی میخوای؟ اگه دوباره تو رو ببينم
Io piuttosto ci muoio, però non ti perdono
– من ترجیح میدم اونجا بمیرم ، ولی تو رو نمی بخشم

I’m like, “Fuck what we had,” that shit in the past
– من مثل ، ” لعنت
I’m tryna get past all that
– من tr هستم
Open wounds like a scar, I’m keeping my guard up
– بازي مثل يه زخم تموم ميشه ، من نگهباني ام رو نگه ميدارم
I done been stabbed in my back
– من به پشتم چاقو خورده ام
You was having your fun, we should’ve been done
– هاو
But I let you still come back
– اما من اجازه دادم
Really gave you my heart, you don’t trust me at all
– واقعا جی دل داد
I hate you feel like that
– از اين احساس متنفرم
You can do what you want, I ain’t salty
– من نمیتونم پریدم
If it ever go sour, don’t call me
– اگه يه روزي ترش شد ، بهم زنگ نزن
What we had, that shit been in a coffin
– من داشتم ، اون آشغال تو تابوت بود
You were messy, lil’ bitch, and I’m off it
– من ازش دور شدم ، جنده کوچولو ، و من ازش دور شدم
Tryna argue, you get no response from me
– هیچ پاسخی از من نگیرید
Let you have it, what more do you want from me?
– اجازه دهید y
Better get out my way, yeah, the star coming
– بهتره بري بيرون ، مامان
You took me as a joke and I’m not funny
– Y
She led me out my way with the lights on
– اون منو از اينجا برد ، مامان
Making videos listening to my songs
– ساخت فیلم گوش دادن به m پسر
I deleted your pictures on my phone
– من حذف کردم
Feelin’ better since I’ve been on my own
– از وقتي که توي بيمارستان بودم احساس بهتري داشتم
Know you thinking I’m coming back, I’m gone
– ميدوني که فکر ميکني دارم برميگردم ، من رفتم
I can’t sit here and play with you, I’m grown
– من نمیتونم اینجا بشینم و بازی کنم
Hit the one that I love, tell her come home
– اوني که دوستش دارم رو بزن ، بهش بگو برگرد خونه
I’m sorry
– متاسفم

Senza senno di poi so che ti scriverò
– بدون نگاه به گذشته ، ميدونم که برات مي نويسم
Una canzone d’odio quando non sarò sobrio
– يه آهنگ نفرت انگيز وقتي که من هوشيار نيستم
Non esiste più “noi”, mi hai detto mille “no”
– دیگر وجود ندارد “ما” ، تو به من گفتی هزار “نه”
Finisce un manicomio se non so più chi sono
– يه خونه ديوونه اي تموم ميشه اگه ديگه نميدونم کي هستم
Spero né ora né mai, prima mi mandi in apnea
– اميدوارم نه الان و نه هيچ وقت ، قبل از اينکه به من غواصي آزاد بفرستي
E poi mi chiedi: “Che hai?”, sai bene che non ne ho idea
– و بعد ازم ميپرسي: ” تو چي داري؟”ميدوني که من هيچ فكري ندارم
E adesso che vuoi? Se mai ti rivedrò
– حالا چی میخوای؟ اگه دوباره تو رو ببينم
Io piuttosto ci muoio, però non ti perdono
– من ترجیح میدم اونجا بمیرم ، ولی تو رو نمی بخشم


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: