Lazza – ZERI IN PIÙ (LOCURA) ایتالیایی متن ترانه & فارسی ترجمه ها

ویدیو کلیپ

متن ترانه

Non lo ricordo più oramai se mi cercasti o ti cercai
– دیگه یادم نمیاد اگه دنبال من بگردی یا من دنبال تو
Se mi incontrasti o ti incontrai, ma è il destino
– اگه با من آشنا شدي يا با تو آشنا شدي ، اما سرنوشت
Il mio orologio fa le sei, è l’alba dei miei nuovi guai
– ساعت من شش است ، این طلوع مشکلات جدید من است
Se te ne vai o se resti qui che importa?
– اگه از اينجا بري يا بموني ، چه اهميتي داره؟
Col buio pesto tu mi accendi
– در تاريکي تو منو روشن ميکني
E, anche se spesso voglio averti, a volte no
– و ، اگرچه من اغلب ميخوام تو رو داشته باشم ، بعضي وقت ها نميخوام
Io lo detesto, ma non è altro che
– ازش متنفرم ، اما چيزي جز
Una locura, ‘cura, ‘cura
– یک لوکورا ، “درمان” ، درمان
Una locura, ‘cura, ‘cura (Uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh)
– یک لوکورا ، “درمان” ، درمان (Uoh ، uoh، uoh ، uoh ، uoh ، uoh)
(Uoh, uoh, uoh, uoh, uoh, uoh)
– (آه ، آه ، آه ، آه ، آه ، آه)
Una lo– (O-O-Okay, Zzala)
– آ لو – او-او-او-اوک اوک

Very nice, supercar da Miami Vice
– خیلی خوب خوب, supercar از میامی معاون
Mentre sto puntando centomila, Crazy Time
– در حالی که من به دنبال صد هزار ، زمان دیوانه
Sulla base faccio tricks come Jedi Mind
– بر اساس من انجام ترفندها likeedi
Col destino scritto sulla fronte come Gemitaiz (Ahahah) (Una locura)
– با سرنوشت نوشته شده بر روی پیشانی به عنوان یک Gemitaiz (Ahahah) (یک locura)
Hai il ferro nel video, tolta la maschera (‘cura)
– شما آهن را در ویدیو دارید ، ماسک را برداشته اید (‘cure)
Resti una barzelletta, fra’, come le mie da Cattelan (Pah-pow) (‘cura)
– يه شوخي باقي مي مونه ، داداش ، مثل شوخي من از کاتلان (پاپو پو
Mi auguro ‘sto trend presto passerà
– امیدوارم روند sto به زودی بگذرد
Mettere me con te è come la Darsena con l’Arsenal (Pah-pow)
– قرار دادن من با تو مثل لنگرگاه با آرسنال است
Spegnimi la luce come un blackout (Blackout)
– چراغ را مانند خاموشی خاموش کنید (خاموشی)
Che mi sembra tutto fake come SmackDown (SmackDown)
– که به نظر من همه جعلی مثل smackdo (
C’è la fila nella hall al mio checkout (Checkout)
– صف در لابی در صندوق من هست
Solo topi in consolle come deadmau5 (Psst-psst-psst-psst-psst)
– فقط موش ها در کنسول هایی مثل deadmau5 (Psst-psst-psst-psst-psst-psst-psst)
Pesce dentro paella alla valenciana
– ماهی داخل پالای والنسی
Poi amici come prima, Paola e Chiara (Ahah)
– سپس دوستان مانند قبل ، پاولا و کیارا (هاها)
Se ascolto il tuo disco, è una tale piaga
– اگه به آلبوم تو گوش بدم ، خيلي درد داره
Di’ scusa ai bambini alla Balenciaga
– به بچه های بالینسیاگا عذرخواهی کنید

Guardami ora (‘cura)
– حالا به من نگاه کن (درمان)
Prega per me se morirò sarà da icona (‘cura)
– اگه بميرم برام دعا کن از طرف icon (‘cure)خواهد بود
‘Sti zeri in più, problemi in più, è la mia locura (‘cura)
– صفر های اضافی ، مشکلات اضافی ، این لوکورا من است (درمان)
Il tempo passa in fretta sopra al mio Daytona (‘cura)
– زمان به سرعت از طریق دا کورا من می گذرد
Però non cura (Una lo–)
– اما نه درمان (یک لو–)

Se mi davi per morto, uh, come mai ti ho sentito?
– اگه منو مرده صدا ميکردي ، از کجا شنيدم ؟
Fra’, stavo bene nel torto, uh, mai mi sono pentito
– داداش من در اشتباه حق با من بود اه هیچ وقت پشیمون نشدم
Hai fatto il disco dell’anno, uh, l’ho letto su quel sito
– تو رکورد سال رو زدي ، من توي اون سايت خوندمش
Io non ho paura a dirti, uh, che ti abbiano mentito, ah
– من نمی ترسم بهت بگم که اونا بهت دروغ گفتن
Prima della Scala, no, è lo show di Jacopo
– قبل از مقیاس ، نه ، این شو شو است
Prendimi una scala, devo appendere un platino
– يه نردبان برام بيار ، بايد يه پلاتين رو آويزون کنم
Io non sono questi con le crisi di panico
– من با حمله هاي وحشتي اينها نيستم
Tutti i forum pieni pure prima dell’Ariston (Una lo–)
– همه انجمن ها قبل از آریستون پر شده اند
E penso alle mie quote, ricordo quando ancora erano poche
– و به سهمیه هایم فکر می کنم ، یادم می آید وقتی هنوز کم بودند
‘Sti rapper sono giovani marmotte
– این رپرها خرگوش های جوان هستند
Tu sei il capo di questo, lui il primo a fare quell’altro
– تو رئيس اين يکي هستي ، اون اولين کسي هست که اينکارو ميکنه
E poi mi sembrate il mio disco: mezzo milli di copie (Una locura)
– و بعدش مثل رکورد من به نظر مياي: نيم ميليون نسخه (لوکورا)
Perdonami, milady, ma tutti ‘sti geni dove li vedi? (‘cura)
– منو ببخش خانم
Io odio ‘sta gente che non si eleva (No)
– از آدمايي که بلند نميشن متنفرم
Quello di cui sei fan per farsi quella foto che ha in mano il cash (‘cura)
– اوني که طرفدارش هستي تا اون عکس رو با پول نقد بگيري
Saranno un paio di mesi che preleva (Brr)
– چند ماه طول ميکشه که شروع بشه

Guardami ora (‘cura)
– حالا به من نگاه کن (درمان)
Prega per me se morirò sarà da icona (‘cura)
– اگه بميرم برام دعا کن از طرف icon (‘cure)خواهد بود
‘Sti zeri in più, problemi in più, è la mia locura (‘cura)
– صفر های اضافی ، مشکلات اضافی ، این لوکورا من است (درمان)
Il tempo passa in fretta sopra al mio Daytona (‘cura)
– زمان به سرعت از طریق دا کورا من می گذرد
Però non cura
– اما درمان نمی کند

Una locura
– یک لوکورا
Ti fa impazzire, poi ti prende in giro
– ديوونه ات ميکنه ، بعدش مسخره ات ميکنه
Se vuole, sa perfino toglierti il respiro
– اگر بخواهد ، حتی می تواند نفس شما را بگیرد
Ma col passar del tempo svanirà
– اما با گذشت زمان محو خواهد شد


Lazza

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: