ویدیو کلیپ
متن ترانه
Ride with me
– با من سوار شو
Ride with me
– با من سوار شو
Ride with me
– با من سوار شو
Yeah, yeah
– آره ، آره
The city is pretty when it’s dead just like a flower
– شهر قشنگه وقتي که مرده درست مثل يه گل
What color’s the CN Tower? It’s red tonight
– برج سی ان چه رنگی است؟ امشب قرمز شده
Just like the text I sent you from the bed tonight
– درست مثل اس ام اس که امشب از تختت فرستادم
Read it ’cause I finally think I said things right
– بخونش چون فکر کنم بالاخره همه چيز رو درست گفتم
Thought you caught me slippin’, had me dead to rights
– فکر کردم تو منو گرفتي که دارم لغزش مي کنم ، منو به سمت حقوق کشوندي
Nothin’ ever happened, girl, they fed you lies
– هيچ اتفاقي نيفتاده دختر ، اونا بهت دروغ دادن
Like a tiny house out back, I’m tryna shed some light
– مثل يه خونه کوچيک پشت خونه ، دارم سعي ميکنم يه کم روشني بدم
(Some things that you been hearin’ ’bout me)
– (برخی از چیزهایی که شما در مورد من شنیده اید)
City is pretty when it’s dead just like a flower
– شهر قشنگه وقتي که مرده درست مثل يه گل
What color’s the CN Tower? It’s blue now
– برج سی ان چه رنگی است؟ الان آبی شده
Like how I’m feelin’ ’bout you now
– مثل اينکه الان چه حسي نسبت به تو دارم
I was too down, tell me what to do now, oh
– من خيلي ناراحت بودم ، بهم بگو الان چيکار کنم ، اوه
City is pretty when it’s dead just like a flower
– شهر قشنگه وقتي که مرده درست مثل يه گل
What color’s the CN Tower? It’s lit up green (It’s lit up green)
– برج سی ان چه رنگی است؟ سبز روشن می شود (سبز روشن می شود)
Like the envy in people’s eyes, gettin’ in between (In between)
– مثل حسادت در چشم مردم ، در میان (در میان)
Tryna sleep it off, but I just see you in my dreams
– سعي مي کنم بخوابم ، ولي تو رو توي روياهام مي بينم
Ayy
– آیه
I don’t have your contact anymore
– من ديگه ارتباطت رو ندارم
You blocked me, I lost you, it’s a back and forth
– تو منو مسدود کردي ، من تو رو از دست دادم ، اين يه رفت و آمد است
Think I even hit your email as a last resort
– فکر کنم حتی به عنوان آخرین راه حل به ایمیل شما هم رسیدم
Did you really read the message that I sent before?
– واقعا پيامي که قبلا فرستادم رو خوندين ؟
Thought I laid that shit out perfect, put it on the floor
– فکر کردم که اون آشغال رو درست کردم ، گذاشتمش روي زمين
Put it on my son, I put it on the Lord
– بذارش روي پسرم ، بذارم روي خدا
What else can I swear on, girl? There’s nothing more
– ديگه چي ميتونم قسم بخورم ، دختر؟ دیگه چیزی نیست
Why did you cut this thing off like you had somethin’ more?
– چرا اين چيز رو مثل يه چيز ديگه قطع کردي؟
‘Cause I just asked around, I just asked around
– چون من فقط ازش پرسيدم ، فقط ازش پرسيدم
Your friends can’t hold water, girl, they’d rather see you drown
– دوستات نميتونن آب رو نگه دارن دختر ، اونا ترجيح ميدن تو رو غرق کنن
Know they tell me everything when I end up downtown
– ميدونم که وقتي به مرکز شهر رسيدم همه چيز رو بهم ميگن
And what? And what? Buy another round
– و چه؟ و چه؟ یه دور دیگه بخر
And what do I know now? Surprise, surprise
– و حالا چي ميدونم؟ سورپرایز ، سورپرایز
I heard you ain’t found nobody that’s a ride-or-die
– شنيدم کسي رو پيدا نکردي که سوار يا مرده باشه
I heard that you went through hell and gotta dry your eyes
– شنيدم که تو جهنم رو گذروندي و بايد چشمات رو خشک کني
You pretend to be so happy, it’s a bald-faced lie
– تو وانمود ميکني که خيلي خوشحال هستي ، اين يه دروغ کچل است
So why, why do you lie, baby?
– پس چرا ، چرا دروغ ميگي عزيزم؟
Oh
– اوه
The city is pretty when it’s dead just like a flower
– شهر قشنگه وقتي که مرده درست مثل يه گل
What color’s the CN Tower? It’s red tonight
– برج سی ان چه رنگی است؟ امشب قرمز شده
Just like the text I sent you from the bed tonight
– درست مثل اس ام اس که امشب از تختت فرستادم
Read it ’cause I—
– بخونش چون من—
Back with a plan tonight (Alright)
– امشب با يه نقشه برگشتم
Cancel Japan tonight (Alright)
– امشب ژاپن رو لغو کن
Tokyo down for the boy (Alright)
– توکیو برای پسره (باشه)
But the plane is on land tonight (Alright)
– اما هواپيما امشب به خشکي رسيده
Girl, I’m a fan in real life (Alright)
– دختر ، من طرفدار زندگي واقعي هستم
You don’t even post on that site (Alright)
– تو حتی توی اون سایت پست هم نمیذاری
The price, it definitely would’ve spiked (Alright)
– قیمتش قطعا بالا می رفت
Touchpad, turn off the lights (Alright)
– صفحه لمسی ، چراغ ها رو خاموش کن (باشه)
The love (The love for you), the love (The love for you)
– عشق (عشق به تو) ، عشق (عشق به تو)
The love that I have for you is
– عشقی که من به تو دارم
I came to the
– من به
Out in Canada (The club)
– در کانادا (کلوپ)
Hundred thousand dollars (Oh)
– صد هزار دلار (اوه)
Could’ve left that shit for real (For real)
– ميتونستم اون آشغال رو براي واقعي ترک کنم
Love at first sight when I met that bitch for real
– عشق در نگاه اول وقتي با اون جنده آشنا شدم
For sure was a vibe, but I had to keep it player
– مطمئنا يه احساس بود ، اما مجبور بودم که بازي کنم
Tellin’ all the guys I’m not gon’ take you there
– به همه ی بچه ها میگم که من نمیبرمت اونجا
Now’s not the time to fall, but girl, come here, ayy
– حالا وقت سقوط نيست ، ولي دختر ، بيا اينجا ، آره
I’m, I’m, I’m tryna sleep it off, girl, I see ya
– من ، من ، من دارم سعي ميکنم که بخوابم ، دختر ، ميبينمت
I see ya, oh, in my dreams
– من تو روياهام ميبينم
Oh, in my dreams
– اوه ، تو روياهام
Yeah, in my dreams
– آره ، تو روياهام
