Central Cee – Limitless Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

Make your mind up
– Décidez-vous
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– Vas-tu rester avec moi, coucher avec moi ce soir?
Tonight
– Ce soir
When life gets rough, how can I complain? I got bros in jail, so it could be worse
– Quand la vie devient rude, comment puis-je me plaindre? J’ai des frères en prison, donc ça pourrait être pire
I put up the bread for my broski’s funeral, that was my first time bookin’ a hearse
– J’ai préparé le pain pour les funérailles de mon frère, c’était la première fois que je réservais un corbillard
I sold coke to the white people in the ends, I’m glad that my hood’s diverse
– J’ai vendu de la coke aux Blancs à la fin, je suis content que ma hotte soit diversifiée
I’m writin’ a verse, and my sis told me that my niece is listenin’, please don’t—
– J’écris un couplet, et ma soeur m’a dit que ma nièce écoutait, s’il te plaît ne le fais pas—

How do I put this pain into words? Like a bullet from a gun, it burns
– Comment mettre cette douleur en mots? Comme une balle d’arme à feu, ça brûle
Slept on the bando sofa, and I woke up with spots on my face from germs
– J’ai dormi sur le canapé bando et je me suis réveillé avec des taches sur le visage causées par des germes
I feel betrayed by my girl, you were ungrateful when I gave you the Merc’
– Je me sens trahi par ma copine, tu étais ingrat quand je t’ai donné le Merc’
Even though I’m a man, I should hide it, I swallow my pride and say that it hurts
– Même si je suis un homme, je devrais le cacher, j’avale ma fierté et je dis que ça fait mal
I’m lit right now, I got motion, but I still need a plan B cah tables turn
– Je suis allumé en ce moment, j’ai du mouvement, mais j’ai encore besoin d’un plan B pour que les tables tournent
Negotiation landed at twenty-five M, I’m makin’ the label work
– La négociation a atterri à vingt-cinq mètres, je fais le travail de l’étiquette
I won’t even lie, I put family second, I’m sorry, the money’s my main concern
– Je ne mentirai même pas, j’ai mis la famille au second plan, je suis désolé, l’argent est ma principale préoccupation
If my funds are low, I get suicidal, so I gotta put paper first
– Si mes fonds sont bas, je deviens suicidaire, alors je dois d’abord mettre du papier

If I don’t pay the bills, then who will?
– Si je ne paie pas les factures, qui le fera?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Souviens-toi que je me sentais comme l’homme, j’ai pris le train, deux jours, j’ai deux factures
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Ouvre mon esprit, je me sens illimité, tout comme le film, j’ai pris deux pilules
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– C’est un moment de boucle complète, je sors du QG Nike avec une offre de chaussures

I still didn’t lose ambition
– Je n’ai toujours pas perdu l’ambition
When the shower never got warm and the ceiling leakin’, the roof was drippin’
– Quand la douche n’était jamais chaude et que le plafond fuyait, le toit coulait
We can go to the same optician, I’m afraid you won’t view man’s vision
– On peut aller chez le même opticien, j’ai peur que tu ne voies pas la vision de l’homme
Me and Ybeeez linked up with Columbia, still just us on a two-man mission
– Moi et Ybeeez nous sommes liés à Columbia, toujours juste nous en mission à deux
If I made a short film and put it on YouTube, it would need viewer’s discretion
– Si je faisais un court métrage et que je le mettais sur YouTube, il faudrait la discrétion du spectateur
Livin’ a movie, I can’t press pause or fast-forward when a scene gets graphic
– En direct d’un film, je n’arrive pas à appuyer sur pause ou sur avance rapide lorsqu’une scène devient graphique
Five-percent tints on all of the whips, I cannot get seen in traffic
– Teintes à cinq pour cent sur tous les fouets, je ne peux pas être vu dans la circulation
Made some P’s and left the street, relieved, but none of my grief did vanish
– J’ai fait quelques P et j’ai quitté la rue, soulagée, mais aucun de mes chagrins n’a disparu
Me and my girl keep bumpin’ heads, I feel like I’m speakin’—
– Ma copine et moi continuons à nous cogner la tête, j’ai l’impression de parler—
¿Cómo estás? Muy bien, what’s good? How you been?
– ¿Cómo estás? Muy bien, qu’est-ce qui est bon? Comment ça allait?
I say I’m alright, but I’m stressed within, deep breaths won’t help with the mess I’m in
– Je dis que je vais bien, mais je suis stressé intérieurement, les respirations profondes n’aideront pas avec le désordre dans lequel je suis
I hope my good deeds outweigh all the fuckery, I’m tryna repent my sins
– J’espère que mes bonnes actions l’emportent sur toutes les conneries, j’essaie de me repentir de mes péchés
Already rich, still grindin’, how greedy, I’m still not content with M’s
– Déjà riche, toujours grinçant, comme c’est gourmand, je ne suis toujours pas content des M

If I don’t pay the bills, then who will?
– Si je ne paie pas les factures, qui le fera?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Souviens-toi que je me sentais comme l’homme, j’ai pris le train, deux jours, j’ai deux factures
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Ouvre mon esprit, je me sens illimité, tout comme le film, j’ai pris deux pilules
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– C’est un moment de boucle complète, je sors du QG Nike avec une offre de chaussures
Alright
– D’accord

Single-parent household, livin’ on benefits, council housin’ tenant
– Ménage monoparental, vivant d’allocations, locataire d’une maison communale
Restraining order, cemetery visits, hard drug habits, our life weren’t pleasant
– Ordonnance restrictive, visites au cimetière, habitudes de drogue dure, notre vie n’était pas agréable
Took away our innocence, we don’t wanna die, we rely on weapons
– Enlevé notre innocence, nous ne voulons pas mourir, nous comptons sur les armes
Hood ambience, I’m used to fallin’ asleep to the sound of sirens
– Ambiance Hotte, j’ai l’habitude de m’endormir au son des sirènes
So I don’t know if I like this change, it’s too quiet
– Donc je ne sais pas si j’aime ce changement, c’est trop calme
You’ll always think that the grass is greener till you step foot over there and try it
– Vous penserez toujours que l’herbe est plus verte jusqu’à ce que vous mettiez les pieds là-bas et que vous l’essayiez
You can have financial freedom, but the P don’t stop people dyin’
– Vous pouvez avoir la liberté financière, mais les P n’empêchent pas les gens de mourir
Invest in guns for the ends, won’t help them, war won’t stop, the beef’s still fryin’
– Investissez dans des armes à feu pour les fins, ne les aidera pas, la guerre ne s’arrêtera pas, le bœuf est toujours en train de frire
I’m not ridin’, I’m the one decidin’
– Je ne roule pas, c’est moi qui décide
Got my brothers for life, through right or wrong, I’m standin’ strong beside him
– J’ai mes frères pour la vie, à tort ou à raison, je suis fort à ses côtés
When you’re the one providin’ in a yes-man environment, everyone biased
– Quand tu es celui qui fournit dans un environnement de oui-homme, tout le monde est partial
More money, less violence, time is free but somehow priceless
– Plus d’argent, moins de violence, le temps est gratuit mais en quelque sorte inestimable
So watch how you spend it wisely
– Alors regardez comment vous le dépensez judicieusement

If I don’t pay the bills, then who will?
– Si je ne paie pas les factures, qui le fera?
Remember I felt like the man, got train OT, two days, got two bills
– Souviens-toi que je me sentais comme l’homme, j’ai pris le train, deux jours, j’ai deux factures
Open my mind, I’m feelin’ limitless, just like the film, popped two pills
– Ouvre mon esprit, je me sens illimité, tout comme le film, j’ai pris deux pilules
It’s a full-circle moment, I come out the Nike HQ with a shoe deal
– C’est un moment de boucle complète, je sors du QG Nike avec une offre de chaussures

Make your mind up
– Décidez-vous
Are you gonna stay with me, lay with me tonight?
– Vas-tu rester avec moi, coucher avec moi ce soir?
Tonight
– Ce soir
Girl, make your mind up
– Fille, décide-toi
Are you gonna stay with me, stay with me tonight?
– Vas-tu rester avec moi, rester avec moi ce soir?
Oh-yeah, oh-yeah-yeah
– Oh-ouais, oh-ouais-ouais


Central Cee

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: