vidéoclip
Paroles
A long, long time ago
– Il y a très, très longtemps
I can still remember how that music
– Je me souviens encore comment cette musique
Used to make me smile
– Utilisé pour me faire sourire
And I knew if I had my chance
– Et je savais que si j’avais ma chance
That I could make those people dance
– Que je pouvais faire danser ces gens
And maybe they’d be happy for a while
– Et peut-être qu’ils seraient heureux pendant un moment
But February made me shiver
– Mais février m’a fait frissonner
With every paper I’d deliver
– Avec chaque papier que je livrerais
Bad news on the doorstep
– Mauvaises nouvelles sur le pas de la porte
I couldn’t take one more step
– Je ne pouvais pas faire un pas de plus
I can’t remember if I cried
– Je ne me souviens pas si j’ai pleuré
When I read about his widowed bride
– Quand j’ai lu à propos de son épouse veuve
But something touched me deep inside
– Mais quelque chose m’a touché au plus profond de moi
The day the music died
– Le jour où la musique est morte
So, bye-bye, Miss American Pie
– Alors, au revoir, Miss Tarte américaine
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– J’ai conduit ma Chevrolet à la digue, mais la digue était sèche
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Et ces bons vieux garçons buvaient du whisky et du seigle
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Chanter, “Ce sera le jour où je mourrai
This’ll be the day that I die”
– Ce sera le jour où je mourrai”
Did you write the book of love?
– Avez-vous écrit le livre de l’amour?
And do you have faith in God above
– Et avez-vous foi en Dieu au-dessus
If the Bible tells you so?
– Si la Bible vous le dit?
Now, do you believe in rock ‘n’ roll?
– Maintenant, croyez-vous au rock ‘ n ‘ roll?
Can music save your mortal soul?
– La musique peut-elle sauver votre âme mortelle?
And can you teach me how to dance real slow?
– Et peux-tu m’apprendre à danser vraiment lentement?
Well, I know that you’re in love with him
– Eh bien, je sais que tu es amoureuse de lui
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
– Parce que je t’ai vu danser dans la salle de gym
You both kicked off your shoes
– Vous avez tous les deux enlevé vos chaussures
Man, I dig those rhythm and blues
– Mec, je creuse ces rythmes et blues
I was a lonely teenage broncin’ buck
– J’étais un adolescent solitaire broncin ‘ buck
With a pink carnation and a pickup truck
– Avec un œillet rose et une camionnette
But I knew I was out of luck
– Mais je savais que je n’avais pas de chance
The day the music died
– Le jour où la musique est morte
I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– J’ai commencé à chanter, au revoir, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– J’ai conduit ma Chevrolet à la digue, mais la digue était sèche
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Ces bons vieux garçons buvaient du whisky et du seigle
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Et chanter, “Ce sera le jour où je mourrai
This’ll be the day that I die”
– Ce sera le jour où je mourrai”
Now, for ten years we’ve been on our own
– Maintenant, pendant dix ans, nous avons été seuls
And moss grows fat on a rollin’ stone
– Et la mousse grossit sur une pierre roulante
But that’s not how it used to be
– Mais ce n’est plus comme ça avant
When the jester sang for the king and queen
– Quand le bouffon chantait pour le roi et la reine
In a coat he borrowed from James Dean
– Dans un manteau qu’il a emprunté à James Dean
And a voice that came from you and me
– Et une voix qui venait de toi et moi
Oh, and while the king was looking down
– Oh, et pendant que le roi baissait les yeux
The jester stole his thorny crown
– Le bouffon a volé sa couronne épineuse
The courtroom was adjourned
– La salle d’audience a été ajournée
No verdict was returned
– Aucun verdict n’a été rendu
And while Lenin read a book on Marx
– Et tandis que Lénine lisait un livre sur Marx
The quartet practiced in the park
– Le quatuor s’est entraîné dans le parc
And we sang dirges in the dark
– Et nous avons chanté des chants funèbres dans le noir
The day the music died
– Le jour où la musique est morte
We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Nous chantions, au revoir, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– J’ai conduit ma Chevrolet à la digue, mais la digue était sèche
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Ces bons vieux garçons buvaient du whisky et du seigle
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Et chanter, “Ce sera le jour où je mourrai
This’ll be the day that I die”
– Ce sera le jour où je mourrai”
Helter skelter in a summer swelter
– Helter skelter dans une chaleur estivale
The birds flew off with a fallout shelter
– Les oiseaux se sont envolés avec un abri antiatomique
Eight miles high and fallin’ fast
– Huit milles de haut et tombant vite
It landed foul on the grass
– Il a atterri sur l’herbe
The players tried for a forward pass
– Les joueurs ont tenté une passe en avant
With the jester on the sidelines in a cast
– Avec le bouffon sur la touche dans un casting
Now, the halftime air was sweet perfume
– Maintenant, l’air de la mi – temps était un doux parfum
While sergeants played a marching tune
– Pendant que les sergents jouaient un air de marche
We all got up to dance
– Nous nous sommes tous levés pour danser
Oh, but we never got the chance
– Oh, mais nous n’en avons jamais eu l’occasion
‘Cause the players tried to take the field
– Parce que les joueurs ont essayé de prendre le terrain
The marching band refused to yield
– La fanfare a refusé de céder
Do you recall what was revealed
– Vous souvenez-vous de ce qui a été révélé
The day the music died?
– Le jour où la musique est morte?
We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Nous avons commencé à chanter, au revoir, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– J’ai conduit ma Chevrolet à la digue, mais la digue était sèche
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Ces bons vieux garçons buvaient du whisky et du seigle
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Et chanter, “Ce sera le jour où je mourrai
This’ll be the day that I die”
– Ce sera le jour où je mourrai”
Oh, and there we were all in one place
– Oh, et là nous étions tous au même endroit
A generation lost in space
– Une génération perdue dans l’espace
With no time left to start again
– Sans plus de temps pour recommencer
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
– Alors, allez, Jack sois agile, Jack sois rapide
Jack Flash sat on a candlestick
– Jack Flash assis sur un chandelier
‘Cause fire is the Devil’s only friend
– Parce que le feu est le seul ami du Diable
Oh, and as I watched him on the stage
– Oh, et comme je l’ai regardé sur la scène
My hands were clenched in fists of rage
– Mes mains étaient serrées dans des poings de rage
No angel born in Hell
– Aucun ange né en Enfer
Could break that Satan spell
– Pourrait briser ce sortilège de Satan
And as the flames climbed high into the night
– Et alors que les flammes montaient haut dans la nuit
To light the sacrificial rite
– Pour allumer le rite sacrificiel
I saw Satan laughing with delight
– J’ai vu Satan rire avec délice
The day the music died
– Le jour où la musique est morte
He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Il chantait, au revoir, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
– J’ai conduit ma Chevrolet à la digue, mais la digue était sèche
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Ces bons vieux garçons buvaient du whisky et du seigle
And singin’, “This’ll be the day that I die
– Et chanter, “Ce sera le jour où je mourrai
This’ll be the day that I die”
– Ce sera le jour où je mourrai”
I met a girl who sang the blues
– J’ai rencontré une fille qui chantait le blues
And I asked her for some happy news
– Et je lui ai demandé de bonnes nouvelles
But she just smiled and turned away
– Mais elle a juste souri et s’est détournée
I went down to the sacred store
– Je suis descendu au magasin sacré
Where I’d heard the music years before
– Où j’avais entendu la musique des années auparavant
But the man there said the music wouldn’t play
– Mais l’homme là-bas a dit que la musique ne jouerait pas
And in the streets, the children screamed
– Et dans les rues, les enfants criaient
The lovers cried and the poets dreamed
– Les amants pleuraient et les poètes rêvaient
But not a word was spoken
– Mais pas un mot n’a été prononcé
The church bells all were broken
– Les cloches de l’église étaient toutes cassées
And the three men I admire most
– Et les trois hommes que j’admire le plus
The Father, Son, and the Holy Ghost
– Le Père, le Fils et le Saint-Esprit
They caught the last train for the coast
– Ils ont pris le dernier train pour la côte
The day the music died
– Le jour où la musique est morte
And there I stood alone and afraid
– Et là, je me tenais seul et effrayé
I dropped to my knees and there I prayed
– Je suis tombé à genoux et là j’ai prié
And I promised Him everything I could give
– Et je Lui ai promis tout ce que je pouvais donner
If only He would make the music live
– Si seulement Il faisait vivre la musique
And He promised it would live once more
– Et Il a promis qu’il vivrait une fois de plus
But this time one would equal four
– Mais cette fois, un serait égal à quatre
And in five years four had come to mourn
– Et en cinq ans, quatre étaient venus pleurer
And the music was reborn
– Et la musique renaissait
And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Et ils chantaient, au revoir, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– J’ai conduit ma Chevrolet à la digue mais la digue était sèche
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Et ces bons vieux garçons buvaient du whisky et du seigle
Singin’, “This’ll be the day that I die
– Chanter, “Ce sera le jour où je mourrai
This’ll be the day that I die”
– Ce sera le jour où je mourrai”
They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
– Ils chantaient, au revoir, Miss American Pie
Drove my Chevy to the levee but the levee was dry
– J’ai conduit ma Chevrolet à la digue mais la digue était sèche
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
– Ces bons vieux garçons buvaient du whisky et du seigle
Singin’, “This’ll be the day that I die”
– Chanter, “Ce sera le jour où je mourrai”