Ela Taubert – ¿Cómo Pasó? (Con Joe Jonas) Espagnol Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

No sé cómo pasó
– Je ne sais pas comment c’est arrivé
Que en dos meses, de la nada nos quisimos tanto
– Qu’en deux mois, à l’improviste, nous nous aimions tellement
Que dijimos y juramos nunca hacernos daño
– Que nous avons dit et juré de ne jamais nous blesser
Creo que haberte conocido es lo mejor que me ha pasado (Tan bueno)
– Je pense que t’avoir rencontré est la meilleure chose qui me soit jamais arrivée (Tellement bien)

Maybe I was too naive and only saw what I wanted to
– Peut-être que j’étais trop naïf et que je ne voyais que ce que je voulais
Ignoring all the warning signs even when I knew the truth
– Ignorant tous les signes avant-coureurs même quand je connaissais la vérité
Did you know that you were leaving?
– Tu savais que tu partais?
Was it something predetermined?
– Était-ce quelque chose de prédéterminé?

Pero si era tan bueno, ¿por qué no duró?
– Mais si c’était si bon, pourquoi ça n’a pas duré?
Y si era tan perfecto, ¿por qué se acabó?
– Et si c’était si parfait, pourquoi est-ce fini?
Y solo pasó que un día te fuiste, nunca volviste
– Et c’est juste arrivé qu’un jour tu es parti, tu n’es jamais revenu
¿En dónde quedé yo?
– Où ai-je séjourné?

It looks so easy for you to walk away
– Ça a l’air si facile pour toi de partir
To turn the page on us completely
– Pour tourner complètement la page sur nous
And I can’t wrap my head around the fact
– Et je n’arrive pas à comprendre le fait
That we went from it all
– Que nous sommes sortis de tout ça
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Maintenant, nous sommes de retour, de retour à des gens que nous ne connaissons pas
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pourquoi est-il toujours plus facile de finir que de commencer?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Si c’est si dur d’accepter que rien ne va rester
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Pour toi, pour moi, nous étions presque, presque tout, mais pas

Where does the love go? The stories that we made
– Où va l’amour? Les histoires que nous avons faites
Does it all turn to nothing? Does it all just go to waste?
– Est-ce que tout cela ne tourne à rien? Est-ce que tout est gaspillé?
‘Cause that almost makes it worse
– Parce que ça rend presque les choses pires
There’s no reason, only hurt
– Il n’y a aucune raison, seulement blessé
Broken pieces were left to divide
– Les morceaux cassés ont été laissés à diviser

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pourquoi est-il toujours plus facile de finir que de commencer?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Pourquoi est-ce si facile de ne pas se donner une chance?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Essayer, rêver, réaliser une vie ensemble
It looks so easy for you to walk away
– Ça a l’air si facile pour toi de partir
To turn the page on us completely
– Pour tourner complètement la page sur nous
And I can’t wrap my head around the fact
– Et je n’arrive pas à comprendre le fait
That we went from it all
– Que nous sommes sortis de tout ça
Now we’re back, back to people that we don’t know
– Maintenant, nous sommes de retour, de retour à des gens que nous ne connaissons pas

Yo dándolo todo y tú nada
– Moi qui donne tout et toi rien
Yo intentado todo y tú nada
– J’ai tout essayé et tu n’as rien essayé
Me moría de ganas que esto funcionara
– Je mourais d’envie que ça marche
Di más de lo que tuve y tú nada
– J’ai donné plus que ce que j’avais et tu n’as rien

¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pourquoi est-il toujours plus facile de finir que de commencer?
¿Por qué es tan fácil no darse una oportunidad?
– Pourquoi est-ce si facile de ne pas se donner une chance?
De intentar, de soñar, de lograr una vida juntos
– Essayer, rêver, réaliser une vie ensemble
¿Por qué es más fácil siempre terminar que comenzar?
– Pourquoi est-il toujours plus facile de finir que de commencer?
Si es tan difícil aceptar que nada va a quedar
– Si c’est si dur d’accepter que rien ne va rester
Para ti, para mí, fuimos casi, casi todo, pero no
– Pour toi, pour moi, nous étions presque, presque tout, mais pas


Ela Taubert

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: