Eminem – ’Till I Collapse Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

(Yo, left, yo, left) ‘Cause sometimes you just feel tired
– (Yo, à gauche, yo, à gauche) Parce que parfois tu te sens juste fatigué
(Yo, left, right, left) Feel weak, and when you feel weak
– (Yo, gauche, droite, gauche) Se sentir faible, et quand tu te sens faible
(Yo, left, yo, left) You feel like you wanna just give up
– (Yo, à gauche, yo, à gauche) Tu sens que tu veux juste abandonner
(Yo, left, right, left) But you gotta search within you
– (Yo, gauche, droite, gauche) Mais tu dois chercher en toi
(Yo, left, yo, left) Try to find that inner strength and just pull that shit out of you
– (Yo, à gauche, yo, à gauche) Essaie de trouver cette force intérieure et de sortir cette merde de toi
(Yo, left, right, left) And get that motivation to not give up
– (Yo, gauche, droite, gauche) Et obtenez cette motivation pour ne pas abandonner
(Yo, left, yo, left) And not be a quitter
– (Yo, à gauche, yo, à gauche) Et ne sois pas un lâcheur
(Yo, left, right, left) No matter how bad you wanna just fall flat on your face and collapse
– (Yo, gauche, droite, gauche) Peu importe à quel point tu veux juste tomber à plat sur ton visage et t’effondrer

‘Til I collapse, I’m spillin’ these raps long as you feel ’em
– Jusqu’à ce que je m’effondre, je répands ces raps aussi longtemps que tu les ressens
‘Til the day that I drop, you’ll never say that I’m not killin’ ’em
– Jusqu’au jour où je tombe, tu ne diras jamais que je ne les tue pas
‘Cause when I am not, then I’ma stop pennin’ ’em
– Parce que quand je ne le suis pas, alors j’arrêterai de les penniner
And I am not hip-hop and I’m just not Eminem
– Et je ne suis pas hip-hop et je ne suis tout simplement pas Eminem
Subliminal thoughts, when I’ma stop sendin’ ’em?
– Pensées subliminales, quand j’arrêterai de les envoyer?
Women are caught in webs, spin ’em and hock venom
– Les femmes sont prises dans des toiles, les filent et le venin de jarret
Adrenaline shots of penicillin could not get the illin’ to stop
– Les injections d’adrénaline de pénicilline ne pouvaient pas arrêter le malade
Amoxicillin’s just not real enough
– L’amoxicilline n’est tout simplement pas assez réelle
The criminal, cop-killin’, hip-hop villain
– Le criminel, tueur de flics, méchant hip-hop
A minimal swap to cop millions of Pac listeners
– Un échange minimal pour cop des millions d’auditeurs Pac
You’re comin’ with me, feel it or not
– Tu viens avec moi, que tu le sentes ou non
You’re gonna fear it like I showed ya the spirit of God lives in us
– Tu vas en avoir peur comme je t’ai montré que l’esprit de Dieu vit en nous
You hear it a lot, lyrics to shock
– Tu l’entends beaucoup, paroles de choc
Is it a miracle or am I just product of pop fizzin’ up?
– Est-ce un miracle ou suis-je juste un produit de pop pétillant?
Fa’ shizzle, my wizzle, this is the plot, listen up
– Fa ‘ shizzle, mon wizzle, c’est l’intrigue, écoute
You bizzles forgot, Slizzle does not give a fuck
– Tu as bizzles oublié, Slizzle s’en fout

‘Til the roof comes off, ’til the lights go out
– Jusqu’à ce que le toit se détache ,jusqu’à ce que les lumières s’éteignent
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth
– Jusqu’à ce que mes jambes cèdent, je ne peux pas fermer ma bouche
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps
– Jusqu’à ce que la fumée se dissipe, suis-je défoncé? Peut-Être
I’ma rip this shit ’til my bones collapse
– Je vais déchirer cette merde jusqu’à ce que mes os s’effondrent
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out (‘Til the roof, until the roof)
– Jusqu’à ce que le toit se détache ,jusqu’à ce que les lumières s’éteignent (Jusqu’au toit, jusqu’au toit)
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth (The roof comes off, the roof comes off)
– Jusqu’à ce que mes jambes cèdent, je ne peux pas fermer ma bouche (Le toit se détache, le toit se détache)
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps (‘Til my legs, until my legs)
– Jusqu’à ce que la fumée se dissipe, suis-je défoncé? Peut-être (Jusqu’à mes jambes, jusqu’à mes jambes)
I’ma rip this shit ’til my bones collapse (Give out from underneath me)
– Je vais déchirer cette merde jusqu’à ce que mes os s’effondrent (Donner de dessous moi)

Music is like magic, there’s a certain feelin’ you get
– La musique est comme de la magie, il y a une certaine sensation que tu ressens
When you real and you spit, and people are feelin’ your shit
– Quand tu es réel et que tu craches, et que les gens ressentent ta merde
This is your moment, and every single minute you spend
– C’est ton moment, et chaque minute que tu passes
Tryna hold on to it, ’cause you may never get it again
– Essaie de t’y accrocher, parce que tu ne l’auras peut-être plus jamais
So while you’re in it, try to get as much shit as you can
– Alors pendant que vous y êtes, essayez d’obtenir autant de merde que possible
And when your run is over, just admit when it’s at its end
– Et quand ta course est terminée, admets juste quand elle est à sa fin
‘Cause I’m at the end of my wits with half the shit that gets in
– Parce que je suis à bout de nerfs avec la moitié de la merde qui entre
I got a list, here’s the order of my list that it’s in
– J’ai une liste, voici l’ordre de ma liste dans laquelle elle se trouve
It goes: Reggie, JAY-Z, 2Pac and Biggie
– Ça va comme suit: Reggie, JAY-Z, 2Pac et Biggie
André from OutKast, Jada, Kurupt, Nas, and then me
– André d’OutKast, Jada, Kurupt, Nas, et puis moi
But in this industry I’m the cause of a lot of envy
– Mais dans cette industrie, je suis la cause de beaucoup d’envie
So when I’m not put on this list, the shit does not offend me
– Alors quand je ne suis pas mis sur cette liste, la merde ne m’offense pas
That’s why you see me walk around like nothing’s botherin’ me
– C’est pourquoi tu me vois marcher comme si rien ne me dérangeait
Even though half you people got a fuckin’ problem with me
– Même si la moitié d’entre vous avez un putain de problème avec moi
You hate it, but you know respect you got to give me
– Tu détestes ça, mais tu sais le respect que tu dois me donner
The press’s wet dream, like Bobby and Whitney—Nate, hit me!
– Le rêve humide de la presse, comme Bobby et Whitney—Nate, m’a frappé!

‘Til the roof comes off, ’til the lights go out
– Jusqu’à ce que le toit se détache ,jusqu’à ce que les lumières s’éteignent
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth
– Jusqu’à ce que mes jambes cèdent, je ne peux pas fermer ma bouche
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps
– Jusqu’à ce que la fumée se dissipe, suis-je défoncé? Peut-Être
I’ma rip this shit ’til my bones collapse
– Je vais déchirer cette merde jusqu’à ce que mes os s’effondrent
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out (‘Til the roof, until the roof)
– Jusqu’à ce que le toit se détache ,jusqu’à ce que les lumières s’éteignent (Jusqu’au toit, jusqu’au toit)
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth (The roof comes off, the roof comes off)
– Jusqu’à ce que mes jambes cèdent, je ne peux pas fermer ma bouche (Le toit se détache, le toit se détache)
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps (‘Til my legs, until my legs)
– Jusqu’à ce que la fumée se dissipe, suis-je défoncé? Peut-être (Jusqu’à mes jambes, jusqu’à mes jambes)
I’ma rip this shit ’til my bones collapse (Give out from underneath me)
– Je vais déchirer cette merde jusqu’à ce que mes os s’effondrent (Donner de dessous moi)

Soon as a verse starts, I eat at an MC’s heart
– Dès qu’un couplet commence, je mange au cœur d’un MC
What is he thinking? How not to go against me, smart
– À quoi pense-t-il? Comment ne pas aller contre moi, intelligent
And it’s absurd how people hang on every word
– Et c’est absurde de voir comment les gens s’accrochent à chaque mot
I’ll prob’ly never get the props I feel I ever deserve
– Je n’obtiendrai probablement jamais les accessoires que je sens mériter
But I’ll never be served, my spot is forever reserved
– Mais je ne serai jamais servi, ma place est réservée pour toujours
If I ever leave Earth, that would be the death of me first
– Si jamais je quitte la Terre, ce serait ma mort en premier
‘Cause in my heart of hearts I know nothin’ could ever be worse
– Parce qu’au fond de mon cœur, je sais que rien ne pourrait jamais être pire
That’s why I’m clever when I put together every verse
– C’est pourquoi je suis intelligent quand je rassemble chaque couplet
My thoughts are sporadic, I act like I’m an addict
– Mes pensées sont sporadiques, j’agis comme si j’étais un toxicomane
I rap like I’m addicted to smack like I’m Kim Mathers
– Je rappe comme si j’étais accro au smack comme si j’étais Kim Mathers
But I don’t wanna go forth and back in constant battles
– Mais je ne veux pas aller et venir dans des batailles constantes
The fact is I would rather sit back and bomb some rappers
– Le fait est que je préfère m’asseoir et bombarder des rappeurs
So this is like a full-blown attack I’m launchin’ at ’em
– Donc c’est comme une attaque à part entière que je lance contre eux
The track is on some battlin’ raps, who wants some static?
– Le morceau est sur des battlin ‘ raps, qui veut de l’électricité statique?
‘Cause I don’t really think that the fact that I’m Slim matters
– Parce que je ne pense pas vraiment que le fait que je sois Mince compte
A plaque and platinum status is wack if I’m not the baddest, so
– Une plaque et un statut de platine sont farfelus si je ne suis pas le plus méchant, alors

‘Til the roof comes off, ’til the lights go out
– Jusqu’à ce que le toit se détache ,jusqu’à ce que les lumières s’éteignent
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth
– Jusqu’à ce que mes jambes cèdent, je ne peux pas fermer ma bouche
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps
– Jusqu’à ce que la fumée se dissipe, suis-je défoncé? Peut-Être
I’ma rip this shit ’til my bones collapse
– Je vais déchirer cette merde jusqu’à ce que mes os s’effondrent
‘Til the roof comes off, ’til the lights go out (‘Til the roof, until the roof)
– Jusqu’à ce que le toit se détache ,jusqu’à ce que les lumières s’éteignent (Jusqu’au toit, jusqu’au toit)
‘Til my legs give out, can’t shut my mouth (The roof comes off, the roof comes off)
– Jusqu’à ce que mes jambes cèdent, je ne peux pas fermer ma bouche (Le toit se détache, le toit se détache)
‘Til the smoke clears out, am I high? Perhaps (‘Til my legs, until my legs)
– Jusqu’à ce que la fumée se dissipe, suis-je défoncé? Peut-être (Jusqu’à mes jambes, jusqu’à mes jambes)
I’ma rip this shit ’til my bones collapse (Give out from underneath me)
– Je vais déchirer cette merde jusqu’à ce que mes os s’effondrent (Donner de dessous moi)

Until the roof, until the roof
– Jusqu’au toit, jusqu’au toit
The roof comes off, the roof comes off
– Le toit se détache, le toit se détache
Until my legs, until my legs
– Jusqu’à mes jambes, jusqu’à mes jambes
Give out from underneath me, I
– Donne de dessous moi, je
I will not fall, I will stand tall
– Je ne tomberai pas, je me tiendrai debout
Feels like no one can beat me
– J’ai l’impression que personne ne peut me battre


Eminem

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: