vidéoclip
Paroles
Uh-huh (Uh-huh, uh-huh)
– Uh-huh (Uh-huh, uh-huh)
Sipping codeine, in love with the medicine (Uh-huh, yeah)
– Sirotant de la codéine, amoureux du médicament (Uh-huh, ouais)
I need codeine, in love with the medicine (Yeah, yeah)
– J’ai besoin de codéine, amoureux du médicament (Ouais, ouais)
I’ma sip ’til I get an impediment (Yeah, yeah)
– Je vais siroter jusqu’à ce que j’obtienne un obstacle (Ouais, ouais)
Ballin’ hard, I think I need letterman (Oh-oh)
– Ballin ‘ dur, je pense que j’ai besoin de letterman (Oh-oh)
Uh-huh, uh (Let’s go, let’s go)
– Uh-huh, uh (Allons-y, allons-y)
I need codeine, in love with the medicine (What else?)
– J’ai besoin de codéine, amoureux du médicament (Quoi d’autre?)
I’ma sip ’til I get an impediment (What else?)
– Je vais siroter jusqu’à ce que j’obtienne un obstacle (Quoi d’autre?)
I’ma ball ’til they get me a letterman (What else?)
– Je vais me balader jusqu’à ce qu’ils me trouvent un letterman (Quoi d’autre?)
At the door, knockin’ they better let me in (What else?)
– À la porte, ils frappent, ils feraient mieux de me laisser entrer (Quoi d’autre?)
Scooby-Doo as a kid, I was meddling (What else?)
– Scooby-Doo enfant, je me mêlais (Quoi d’autre?)
Kobe Bryant, the Rock, I was handlin’ (What the fuck else?)
– Kobe Bryant, le Rocher, je manipulais (Quoi d’autre putain?)
I won’t fuck on a bitch if she scandalous (What the fuck else?)
– Je ne baiserai pas avec une salope si elle est scandaleuse (Quoi d’autre?)
Tear this shit up, I’ll show you what a vandal is (What the fuck else?)
– Déchire cette merde, je vais te montrer ce qu’est un vandale (Quoi d’autre putain?)
I’m a victim of father abandonment (On God)
– Je suis victime de l’abandon du père (Sur Dieu)
As a bastard, I had to go get this shit (On God)
– En tant que bâtard, je devais aller chercher cette merde (Sur Dieu)
As a bastard, I glowed up, I’m rich as shit (On God)
– En tant que bâtard, j’ai brillé, je suis riche comme de la merde (Sur Dieu)
Stunt on a goofy nigga, it’s embarrassing (Yeah, yeah)
– Cascade sur un mec maladroit, c’est embarrassant (Ouais, ouais)
Hit new Lenox, I’m finna Burberry it (On God)
– Frappez la nouvelle Lenox, je suis finna Burberry (Sur Dieu)
Fill a Louis bag with money, then bury it (On God)
– Remplissez un sac Louis d’argent, puis enterrez-le (Sur Dieu)
Catch a body, bag it up and I bury it (On God)
– Attrapez un corps, emballez-le et je l’enterre (Sur Dieu)
Niggas is bitches, on they Tyler Perry shit (Yeah)
– Les négros sont des salopes, sur eux Tyler Perry merde (Ouais)
Gotta expose ’em, yeah, yeah, yeah (Uh)
– Je dois les exposer, ouais, ouais, ouais (Euh)
Shoot and reload it, yeah, yeah, yeah (Uh-huh, grrah)
– Tirez et rechargez-le, ouais, ouais, ouais (Uh-huh, grrah)
He a ho and he know it, yeah, yeah, yeah (Yeah)
– Il est là et il le sait, ouais, ouais, ouais (Ouais)
So I had to show ’em, yeah, yeah, yeah (Yeah)
– Alors j’ai dû leur montrer, ouais, ouais, ouais (Ouais)
Codeine, I’ma pour it, yeah, yeah, yeah (What else?)
– Codéine, je vais la verser, ouais, ouais, ouais (Quoi d’autre?)
With these words, I’m a poet, yeah, yeah, yeah (What else?)
– Avec ces mots, je suis poète, ouais, ouais, ouais (Quoi d’autre?)
With these words, I’m a poet, poet (Yeah)
– Avec ces mots, je suis un poète, poète (Ouais)
Fuck all that talkin’, let’s do it (Yeah)
– Putain tout ce qui parle, faisons-le (Ouais)
I don’t drink beer, but I brew ’em (Yeah)
– Je ne bois pas de bière, mais je les brasse (Ouais)
“Homina-homina,” when I fuck her
– “Homina-homina,” quand je la baise
Good brain but she stupid (Yeah)
– Bon cerveau mais elle est stupide (Ouais)
Raw dog with no rubber (Yeah)
– Chien cru sans caoutchouc (Ouais)
My nigga say I’m fuckin’ her stupid (Yeah)
– Mon mec dit que je la baise stupide (Ouais)
Guess I’m young and stupid (Yeah)
– Je suppose que je suis jeune et stupide (Ouais)
After I nut, make her shuffle like cupid (Yeah, what else?)
– Après que je sois fou, fais-la remuer comme cupidon (Ouais, quoi d’autre?)
Or an iPod switchin’ up music (Yeah, what else?)
– Ou un iPod qui change de musique (Ouais, quoi d’autre?)
I need codeine, in love with the medicine (What else?)
– J’ai besoin de codéine, amoureux du médicament (Quoi d’autre?)
I’ma sip ’til I get an impediment (What else?)
– Je vais siroter jusqu’à ce que j’obtienne un obstacle (Quoi d’autre?)
I’ma ball ’til they get me a letterman (What else?)
– Je vais me balader jusqu’à ce qu’ils me trouvent un letterman (Quoi d’autre?)
At the door, knockin’ they, better let me in (What else?)
– À la porte, frappez-les, mieux vaut me laisser entrer (Quoi d’autre?)
Scooby-Doo as a kid, I was meddling (What else?)
– Scooby-Doo enfant, je me mêlais (Quoi d’autre?)
Kobe Bryant, the Rock, I was handlin’ (What the fuck else?)
– Kobe Bryant, le Rocher, je manipulais (Quoi d’autre putain?)
I won’t fuck on a bitch if she scandalous (What the fuck else?)
– Je ne baiserai pas avec une salope si elle est scandaleuse (Quoi d’autre?)
Tear this shit up, I’ll show you what a vandal is (What the fuck else?)
– Déchire cette merde, je vais te montrer ce qu’est un vandale (Quoi d’autre putain?)
I’m high off of them ground clouds, chasin’ (For real)
– Je suis haut au-dessus de ces nuages au sol, chassant (Pour de vrai)
These hoes go around clout chasin’ (For real)
– Ces houes font le tour de la chasse à l’influence (Pour de vrai)
Perc’ and Molly mixed got my heart racing (Yeah)
– Perc ‘ et Molly mélangés ont fait battre mon cœur (Ouais)
I don’t think I’ma never come down from this (No, no, no, no)
– Je ne pense pas que je ne descendrai jamais de ça (Non, non, non, non)
She wanna fuck with my team, she an animal (Yeah)
– Elle veut baiser avec mon équipe, elle est un animal (Ouais)
Won’t eat her out even though I’m a cannibal (Yeah)
– Je ne la mangerai pas même si je suis un cannibale (Ouais)
Her friend on the other hand, her friend is edible (Yeah)
– Son amie d’un autre côté, son amie est comestible (Ouais)
I ate her out and the pussy taste incredible (Yeah)
– Je l’ai mangée dehors et la chatte a un goût incroyable (Ouais)
Beat up the box like I’m Mr. Incredible (Yeah)
– Battez la boîte comme si j’étais M. Incroyable (Ouais)
Or maybe Mike Tyson, I’m Mr. Impeccable (Ya’ dig?)
– Ou peut-être Mike Tyson, je suis M. Impeccable (Tu veux creuser?)
I remember eating Ramen and Lunchables (Whew)
– Je me souviens avoir mangé des Ramen et des Lunchables (Ouf)
Now I throw Ruth Chris’ away like it’s Lunchables (Rich)
– Maintenant je jette Ruth Chris comme si c’était des repas (Riches)
Magazine on the AK, it’s bananas (Grrah)
– Magazine sur l’AK, c’est des bananes (Grrah)
I got it for niggas that don’t mind their manners (Grrah)
– Je l’ai pour les négros qui ne se soucient pas de leurs manières (Grrah)
Pull up in that Phantom, feel like Danny Phantom (Skrt)
– Tire-toi dans ce Fantôme, sens-toi comme Danny Phantom (Skrt)
My drip super radical, it’ll dismantle you (Yeah)
– Mon goutte à goutte super radical, ça va te démonter (Ouais)
She told me she wanna fuck on a nigga (Uh)
– Elle m’a dit qu’elle voulait baiser avec un mec (Euh)
Don’t ride on something that you cannot handle (Uh)
– Ne monte pas sur quelque chose que tu ne peux pas gérer (Euh)
Slurp this dick like soup, no Campbells (Uh)
– Avalez cette bite comme de la soupe, pas de cloches (Euh)
After that, pour up a four of the Fanta (Lean)
– Après cela, versez quatre Fanta (Maigre)
I need codeine, in love with the medicine (What else?)
– J’ai besoin de codéine, amoureux du médicament (Quoi d’autre?)
I’ma sip ’til I get an impediment (What else?)
– Je vais siroter jusqu’à ce que j’obtienne un obstacle (Quoi d’autre?)
I’ma ball ’til they get me a letterman (What else?)
– Je vais me balader jusqu’à ce qu’ils me trouvent un letterman (Quoi d’autre?)
At the door, knockin’ they, better let me in (What else?)
– À la porte, frappez-les, mieux vaut me laisser entrer (Quoi d’autre?)
Scooby-Doo as a kid, I was meddling (What else?)
– Scooby-Doo enfant, je me mêlais (Quoi d’autre?)
Kobe Bryant, the Rock, I was handlin’ (What the fuck else?)
– Kobe Bryant, le Rocher, je manipulais (Quoi d’autre putain?)
I won’t fuck on a bitch if she scandalous (What the fuck else?)
– Je ne baiserai pas avec une salope si elle est scandaleuse (Quoi d’autre?)
Tear this shit up, I’ll show you what a vandal is (What the fuck else?)
– Déchire cette merde, je vais te montrer ce qu’est un vandale (Quoi d’autre putain?)