vidéoclip
Paroles
Feels like it’s rained in my head for a hundred days
– J’ai l’impression qu’il a plu dans ma tête pendant cent jours
Feels like it’s rained in my head for a hundred days
– J’ai l’impression qu’il a plu dans ma tête pendant cent jours
Stare in the mirror and I look for another face
– Je regarde dans le miroir et je cherche un autre visage
Stare in the mirror and I look for another face
– Je regarde dans le miroir et je cherche un autre visage
And I get so tired of puttin’ out fires and makin’ up lies
– Et j’en ai tellement marre d’éteindre les incendies et de fabriquer des mensonges
Checkin’ my eyes for some kinda light, but nothing’s inside
– Vérifier mes yeux pour un peu de lumière, mais il n’y a rien à l’intérieur
And it feels like it’s rained in my head for a hundred days
– Et j’ai l’impression qu’il a plu dans ma tête pendant cent jours
And I say I hate you when I don’t
– Et je dis que je te déteste quand je ne le fais pas
Push you when you get too close
– Te pousser quand tu t’approches trop
It’s hard to laugh when I’m the joke
– C’est dur de rire quand je suis la blague
But I can’t do this on my—
– Mais je ne peux faire ça sur mon—
Only you could save me from my lack of self-control
– Toi seul pouvais me sauver de mon manque de maîtrise de soi
Sometimes bad things take the place where good things go
– Parfois, les mauvaises choses prennent la place où vont les bonnes choses
I’ve asked for forgiveness a hundred times
– J’ai demandé pardon cent fois
I’ve asked for forgiveness a hundred times
– J’ai demandé pardon cent fois
Believed it myself when I halfway apologized
– Je l’ai cru moi-même quand je me suis excusé à mi-chemin
Believed it myself when I halfway apologized
– Je l’ai cru moi-même quand je me suis excusé à mi-chemin
And it’s not unfair, I’m asking for prayers, but nobody cares
– Et ce n’est pas injuste, je demande des prières, mais personne ne s’en soucie
Goin’ nowhere like fallin’ downstairs while everyone stares
– Aller nulle part comme tomber en bas pendant que tout le monde regarde
No one’s there when I’ve asked for forgiveness a hundred times
– Personne n’est là quand j’ai demandé pardon cent fois
And I say I hate you when I don’t
– Et je dis que je te déteste quand je ne le fais pas
Push you when you get too close
– Te pousser quand tu t’approches trop
It’s hard to laugh when I’m the joke
– C’est dur de rire quand je suis la blague
But I can’t do this on my—
– Mais je ne peux faire ça sur mon—
Only you could save me from my lack of self-control
– Toi seul pouvais me sauver de mon manque de maîtrise de soi
Sometimes bad things take the place where good things go
– Parfois, les mauvaises choses prennent la place où vont les bonnes choses
No, I’m just takin’ a shot, ah
– Non, je prends juste un coup de feu, ah
Maybe I’m just too eager, oh
– Peut-être que je suis juste trop impatient, oh
Maybe I lost the plot, ha
– Peut-être que j’ai perdu l’intrigue, ha
I used to pity some people
– J’avais l’habitude de plaindre certaines personnes
I said they were missing a spine
– J’ai dit qu’il leur manquait une colonne vertébrale
Yeah, maybe the problem is ego
– Ouais, peut – être que le problème est l’ego
Maybe the, maybe the problem is mine
– Peut-être que le, peut-être que le problème est le mien
Really, I’m fine
– Vraiment, je vais bien
Don’t get too intimate, don’t get too curious
– Ne soyez pas trop intime, ne soyez pas trop curieux
This is just feelin’ like it’s not that serious
– C’est juste comme si ce n’était pas si grave
Stare at the ceiling, feeling delirious
– Fixer le plafond, se sentir délirant
Fuck all your empathy, I want your fury
– J’emmerde toute ton empathie, je veux ta fureur
‘Cause I will just
– Parce que je vais juste
Tell you I’m better, then, better, then
– Te dire que je vais mieux, alors, mieux, alors
Spit out my medicine, medicine, ayy
– Crache mon médicament, médicament, ayy
Drunk on adrenaline, ‘drenaline, ayy
– Ivre d’adrénaline, ‘ drenaline, ayy
And I don’t know why I
– Et je ne sais pas pourquoi je
Say I hate you when I don’t
– Dis que je te déteste quand je ne le fais pas
Push you when you get too close
– Te pousser quand tu t’approches trop
It’s hard to laugh when I’m the joke
– C’est dur de rire quand je suis la blague
But I can’t do this on my—
– Mais je ne peux faire ça sur mon—
Only you could save me from my lack of self-control
– Toi seul pouvais me sauver de mon manque de maîtrise de soi
And I won’t make excuses for the pain I caused us both
– Et je ne trouverai pas d’excuses pour la douleur que je nous ai causée à tous les deux
So thank you for always standing by me even though
– Alors merci de toujours être à mes côtés même si
Sometimes bad things take the place where good things go
– Parfois, les mauvaises choses prennent la place où vont les bonnes choses