Luar La L – La Purga 2 RIP COSCULLUELA Espagnol Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

Esta no es una prueba
– Ceci n’est pas un test
Este es un sistema de transmisiones de emergencia anunciando el inicio de la depuración anual
– Il s’agit d’un système de diffusion d’urgence annonçant le début du débogage annuel
Se autoriza el uso de armas de clase cuatro e inferiores durante la depuración
– L’utilisation d’armes de classe quatre et inférieure est autorisée lors du débogage
Al sonar la sirena, todo y cualquier delito, incluido el asesinato será legal durante doce horas continuas
– Au son de la sirène, tout et n’importe quel crime, y compris le meurtre, sera légal pendant douze heures consécutives
Benditos sean los nuevos padres de la patria y nuestro país, una nación renacida
– Heureux les nouveaux pères de la patrie et de notre pays, une nation renaissante
Que Dios esté con ustedes
– Que Dieu soit avec vous
Mm, vamo’ pa encima (Jojojo)
– Mm, allons plus loin (Jojojo)
Párate ahí, párate ahí, cabrón (Jojojo)
– Reste là, reste là, espèce de salaud (Jojojo)
Dame el rifle, dame el rifle, dame el rifle acá
– Donne-moi le fusil, donne-moi le fusil, donne – moi le fusil ici
Toma, toma, toma, toma
– Prends, prends, prends, prends
Dame pa’ chambearla, hijueputa
– Donne-moi une baise, enculé
¡Mera, Santa!
– Mera, Père Noël!
Ya, ya, ya, cabrón, cabrón, ya
– Déjà, déjà, déjà, salaud, salaud, déjà
Por poco me da’ a mi
– Me donne presque à mon
Dale, dale, dale, cabrón, dale
– Allez, allez, allez, espèce de salaud, allez
Ya, ya, ya, ya le diste
– Ouais, ouais, ouais, tu lui as déjà donné
Dame otro peine, dame otro peine
– Donne-moi un autre peigne, donne-moi un autre peigne
Toma el otro, toma cambiálo, cambiálo
– Prends l’autre, prends-le, change-le, change-le
Me vo’a bajar a ver si se murió el hijueputa este
– Je vais descendre et voir si le fils de pute est mort comme ça
Dale, vamo’ a chequear, vamo’ a chequear
– Allez, vérifions, vérifions
Vamo’ a chequear si este cabrón ‘tá vivo todavía
– Vérifions si ce salaud est toujours en vie
Dale, dale, dale, vamo’ pa’ encima, pa’ encima (Mamabicho este)
– Allez, allez, allez, allons-y ‘ pa ‘en haut, pa’ en haut (Mamabicho este)
Dale, vete, chequéate ahí esa esquina
– Allez, vas-y, vérifie là-bas ce coin
Déjame chequear, déjame chequear, déjame chequear aquí
– Laisse-moi vérifier, laisse-moi vérifier, laisse-moi vérifier ici
Diablo, cabrón, le borraste la cara a Jaime
– Diable, salaud, tu as effacé le visage de Jaime
Se lo’ diste to’ en la cara
– Tu le lui as donné… à son visage
Mera, aquí hay un vena’o vivo
– Mera, voici une veine en direct
Dame el rifle, dame el rifle acá, cabrón
– Donne-moi le fusil, donne – moi le fusil ici, salaud
Toma, toma, toma
– Ici, ici, ici
Métele tú, métele tú
– Tu l’as mis dedans, tu l’as mis dedans
Dame, dame acá el Draco, dame acá
– Donne-moi, donne-moi ici le Draco, donne-moi ici
Toma, toma
– Tiens, tiens.
Mera, L3tra, ‘pérate, yo creo que Santa está vivo
– Mera, L3tra, ‘ pérate, je pense que le Père Noël est vivant
¿Tú ere’ loco?, si yo lo vi cuando se cayó
– Es-tu fou?, si je l’ai vu quand il est tombé
Chico, míralo en el trineo, ‘tá ahí tira’o, está herido
– Garçon, regarde-le sur le traîneau, ‘ tá là tira’o, il est blessé
Ah, pues espérate, no lo mate’, no lo mate’, cabrón, víralo
– Oh, eh bien attends, ne le tue pas, ne le tue pas, salaud, allume-le
Que yo vo’a leerle una carta ante’ de acostarlo
– Que je lui lirai une lettre avant de le mettre au lit
Respira
– Respire
Atiéndeme, Noel
– Écoute-moi, Noel.
Respira
– Respire

Santa, perdón por to’ los tiro’ que cogiste
– Père Noël, désolé pour… “le lancer” que tu as pris
Me disculpo, aunque no sé si me oíste
– Je m’excuse, même si je ne sais pas si tu m’as entendu
Sé que no viste las bala’ y caíste entre medio del enjambre
– Je sais que tu n’as pas vu les balles et que tu es tombé au milieu de l’essaim
E’ que a mí me hablan de una guerra y yo pienso en los juego’ del hambre
– Et “ils me parlent d’une guerre et je pense aux Hunger Games”
Da-darle al dedal y startear-tear-te
– Donner-donner au dé à coudre et commencer-déchirer-te
Arrastrarte, pero feo, atiéndeme que vo’a expresarme
– Traîne-toi, mais moche, occupe-toi de moi que je m’exprime
Chico, víralos Zachiel, que se va a ahogar con to’a esa sangre
– Garçon, allume-les sur Zachiel, il va s’étouffer avec tout ce sang
Se arrepiente y le perdona el alma pa’ que Dios la salve
– Elle se repent et pardonne à son âme car Dieu la sauve
¿Qué dice este debilucho? Shh, bajen la voz
– Que dit ce faible? Chut, garde ta voix basse
Que si este no bota el buche no lo escucho
– Que si celui-ci ne donne pas un coup de pied, je ne l’entends pas
No entiendo qué está diciendo entre gagueo
– Je ne comprends pas ce qu’il dit entre deux bâillonnements
¿Qué puñeta’ habla este tipo?, yo escuché algo de baqueo
– Putain de quoi ce mec parle-t-il?, J’ai entendu des coups
Y él no tiene en Puerto Rico
– Et il n’en a pas à Porto Rico
Ya Jenni me dio los datos tuyo’, me cumplió el deseo
– Déjà Jenni m’a donné vos données”, elle a exaucé mon souhait
Tengo tus papele’, Cosculluela, dime, ¿te los leo?
– J’ai tes papiers, Cosculluela, dis-moi, est-ce que je te les lirai?
Clava pato’, le metiste el bicho a Leo
– Stick duck’, tu mets le bug dans Leo
Y si yo filtro el vídeo no va a haber plomero que arregle el likeo (Ah)
– Et si je filtre la vidéo il n’y aura pas de plombier pour réparer le likeo (Ah)
Soy muerte y guerra en la misma edición
– Je suis la mort et la guerre dans la même édition
Cargo con la maldición de mis maldito’ episodio’ de depresión
– Je porte la malédiction de mon fichu “épisode” de dépression
Y sin cojone’ me tiene, si vuelvo y caigo, vuelvo y lloro
– Et sans cojone ‘ m’a eu, si je reviens et tombe, je reviens et pleure
Aunque el fuego derrita un quilate sigue siendo oro
– Même si le feu fait fondre un carat, c’est toujours de l’or
Y si me tuerzo y del cielo me quitan los verso’
– Et si je me tord et que les vers sont pris du ciel’
Con menos esfuerzo prendo el Autotune y los brinco en los coro’
– Avec moins d’effort, j’allume l’Autotune et les saute dans le refrain’
No brillan porque resalto, el contrapeso que reparto
– Ils ne brillent pas parce que je me démarque, le contrepoids que je traite
No son caballo’ de fuerza, el torque e’ de toro’ de asfalto
– Ne sont pas la puissance, le couple et le “taureau” de l’asphalte
Atiende caballito ‘e Troya
– Assister à horsey ‘ e Troy
No estés mencionando gente, que te compromete’
– Ne mentionnez pas les gens qui vous engagent’
Tú mismo’ te embrolla’
– C’est avec toi toi-même
Los que están debajo del agua siempre nadan por la orilla
– Ceux qui sont sous l’eau nagent toujours le long du rivage
Porque saben que mis tiburone’ to’ andan por las boya’ (¿Qué?)
– Parce qu’ils savent que mes requins vont “marcher près des bouées” (Quoi?)
¿Cómo tú me va’ a frontear de rango’ a mí que soy headliner?
– Comment vas-tu me “classer au premier rang”, moi qui suis une tête d’affiche?
El mejor de to’a esta sangre nueva, el numer one punchliner
– Le meilleur de tout ce sang neuf, le numéro un punchliner
¿Pa’ qué tú me saca’ garra’?
– Pourquoi tu te fous de moi?
Si no hay un solo punchline en tus barra’ desde que Kendo ya no es tú ghostwriter
– S’il n’y a pas une seule punchline dans vos bars ‘ puisque le Kendo n’est plus vous ghostwriter
No es tenerla, e’ sostenerla, empezó el primer asalto
– C’est de ne pas l’avoir, et de la retenir, a commencé le premier tour
Y ya tengo al pendejo ‘e Coscu sin stamina en las cuerda’ (Ah, ¿qué?)
– Et j’ai déjà le trou du cul ‘ e Coscu sans endurance sur les cordes ‘(Ah, quoi?)
Yo no creo en el lega’o de nadie, to’ eso pa’ mí es mierda
– Je ne crois en la légende de personne, pour moi c’est de la merde
Irónico que te la esté aplicando otro blanquito perla (¿Qué?)
– Ironique que vous soyez appliqué par une autre perle blanche (Quoi?)
Atiéndeme maldito ingrato, te vo’a mandar la recta a 104 (Amén)
– Écoute-moi, espèce de bâtard ingrat, je vais envoyer la ligne droite à 104 (Amen)
Y como las pediste, por el centro del plato (Por el centro, cabrón)
– Et puisque tu les as demandés, par le centre de l’assiette (Par le centre, salaud)
Despué’ de esta, comparteno’ el relato
– Après “celui – ci, je partage” l’histoire
¿Cómo se siente que te arrastre este novato?
– Qu’est-ce que ça fait d’être traîné par ce débutant?
Soy el epicentro adentro del centro de toa’ las esquina’ (Ja)
– Je suis l’épicentre à l’intérieur du centre de toa ‘ las esquina ‘(Ha)
Les espina de to’s ustedes (¿Qué?), Shaquille en la cortina
– Ça tourne autour de toi (Quoi?), Shaquille sur le rideau
Dos paso’ y trepas parede’, Bebo, mira, Peter Parker
– Deux pas ‘et tu montes parede’, je bois, regarde, Peter Parker
L3tra, ese no es Peter, ese e’ Coscu con skimask (Jaja, ah)
– L3tra, ce n’est pas Peter, ça c’est Coscu avec masque de ski (Haha, ah)
¿Cuál tú dice’? ¿El estelar? ¿Al que le rompe el culo Gina? (¿Qué?)
– Lequel dites-vous’? Le stellaire? Celui qui casse le cul de Gina? (Quoi?)
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole”
– Tu es entré en collision avec la taupe, la fane crie “ole”
Y yo pateándote la cara, a lo Mbappé pateando gole’
– Et moi te donnant des coups de pied au visage, comme Mbappe donnant des coups de pied à gole’
Chocaste con La Mole, los fane’ gritan “ole” (¡Ole!)
– Vous êtes entré en collision avec la taupe, la fan ‘crie ” ole ” (Ole!)
Te estoy pateando la cara, Mbappé pateando los gole’ (¡Gol!)
– Je te donne un coup de pied au visage, Mbappé donne un coup de pied au goal ‘(But!)
Dice ser el animal, el final, no hay problema listo (No, papi)
– Il prétend être l’animal, la fin, pas de problème prêt (Non, papa)
Piensan que son los duro’, hasta que se acuerdan que existo
– Ils pensent qu’ils sont les plus durs, jusqu’à ce qu’ils se souviennent que j’existe
Debería darte bochorno tantos año’ que estuviste haciendo “El Príncipe II”
– J’aurais dû t’embarrasser tant d’années que tu faisais “Le Prince II”
Fue un escrache, eso e’ una mierda de disco (¿Qué?)
– C’était une escrache, c’est un putain d’album (Quoi?)
Un hombre no pierde la ética, y tú la perdiste
– Un homme ne perd pas son éthique, et tu l’as perdue
Cuando empezaste a vestirte en ropa réplica
– Quand avez-vous commencé à vous habiller avec des répliques de vêtements
Lleva’ diez año’ y no has cambia’o la métrica, sigue’ en lo mismo
– Ça fait “dix ans” et tu n’as pas changé ” ou la métrique, c’est toujours la même
Tanto que hablaste de Yampi, y Beatllionare no cambia el ritmo
– Tellement que tu as parlé de Yampi, et Beatllionare ne change pas le rythme
El veneno fue desde Ponce a Cataño
– Le poison est allé de Ponce à Cataño
Que Santa má’ extraño, regalando sufrimiento envuelto en daño
– Que Santa má ‘ étrange, donnant la souffrance enveloppée de mal
Sus bizcocho’ sin pagar, comida sin pagar, decoracione’ sin pagar
– Votre gâteau ‘sans payer, nourriture sans payer, décorer’ sans payer
Hermano, no sea tan tacaño (Tacaño, loco)
– Frère, ne sois pas si avare (Avare, fou)
Qué tristeza pesa má’ que esa, que un niño llorando
– Quelle tristesse pèse plus que ça, qu’un enfant qui pleure
Ese e’ tú hijo y no cumpliste ni el día e’ cumpleaño’
– C’est ton fils et tu n’as même pas fêté ton anniversaire
Años pasan y a vece’, cuando ese niño crece
– Les années passent et parfois, quand cet enfant grandit
Y se pregunte quién e’ ese que viene a darle un regaño (¿Qué?)
– Et se demander qui est le e ‘ qui vient lui donner une réprimande (Quoi?)
Hoy por hoy, ven siéntate conmigo, hablémoslo Peter Leroi
– Pour aujourd’hui, viens t’asseoir avec moi, parlons-en Peter Leroi
Quebraste, lo intentaste, te la doy
– Tu t’es cassé, tu as essayé, je te le donne
Ahora voy a la función de pensión que paga’ la abuela
– Maintenant, je vais à la fonction de pension qui paie ” grand-mère
Mamabicho, usted lo que e’ un mama’s boy
– Mamabicho, toi qu’est-ce qu’un fils à maman
Puedes estar en Palmas o en Trujillo
– Vous pouvez être à Palmas ou à Trujillo
Y vamo’ a entrarte como en Troy (Prr)
– Et je vais t’entrer comme à Troie (Prr)
Estoy invicto como—, si fuera’ tú escribiendo hubiera’ ya rimado con “Floyd”
– Je suis invaincu comme -, si j’étais “tu écris ça aurait déjà rimé avec “Floyd”
Me apodan “El Caballo ‘e Fuego”
– On me surnomme “Le Cheval de Feu”
Y en P fucking R la corro como en Detroit
– Et en P putain de R je le dirige comme à Detroit
Tú aguanta el cambio e’ clima y cuando esté’ en tarima
– Tu supportes le changement et “la météo et quand c’est” sur scène
Enfócate en que con las mano’ no haga’ pantomima’
– Concentrez-vous là-dessus avec les mains “ne faites pas de pantomime”
Tu último show observé, y sabe’ que me percaté
– Ta dernière émission que j’ai regardée, et je sais que j’ai remarqué
Que últimamente en los show tú no canta’, ahora bailas ballet
– Que dernièrement dans les spectacles tu ne chantes pas, maintenant tu danses le ballet
En mi ola usted no surfea (¡Woh!), me siento a lo Ric Flair (Ah-ah)
– Sur ma vague, tu ne surfes pas (Woh!), je me sens comme le flair de Ric (Ah-ah)
Y van a cobrar tus diente’ cuando Vicente te vea (Dímelo, Vi)
– Et ils ramasseront tes dents quand Vincent te verra (Dis-moi, Vi)
Tanto que te defendía’ estando en vida, canto ‘e puerco
– Tellement que je te défendais d’être dans la vie, je chante cochon
Y despué’ de muerto le clavaste la doña a Correa
– Et après qu’il soit mort, tu as cloué la dame à Correa
Sabandija, atiende (¿Qué?)
– Vermine, ramasse (Quoi?)
Hay algo má’ que tenemo’ pendiente (Tú sabe’)
– Il y a autre chose que nous avons en attente (Tu sais)
En el en vivo con mi hijo trataste de enganchar el puente
– Dans le live avec mon fils, tu as essayé d’accrocher le pont
Era evidente con tus mismos papele’ de confidente
– C’était évident avec vos mêmes papiers de confident
Lo subiste sin pensarlo, ¿y eso?, dime, ¿un accidente?
– Vous l’avez téléchargé sans réfléchir, et ça?, dites-moi, un accident?
¿Cómo baja’ esa seca?
– Comment ce sec descend-il?
Cuando viste que el fiscal y Jay Fonseca en un programa te desmienten (Tú ere’ un loco)
– Quand vous avez vu que le procureur et Jay Fonseca dans un programme vous nient (Vous êtes un fou)
Pero esta e’ pa’ ayudarte con la gente
– Mais ce e ‘ pa ‘ pour vous aider avec les gens
Gente, griten, **¡Cosculluela es inocente!**
– Les gens, criez, * * Cosculluela est innocente!**
Este ritmo pre—, este ritmo prende como sierra
– Ce rythme pré- , ce rythme s’allume comme une scie
Cierra to’ lo que es plural, soy un sobrenatural
– Proche de ” ce qui est pluriel, je suis un surnaturel
El que rapeando nunca erra
– Celui qui rappe ne manque jamais
¿Cuánto e’ qué va a durar? ¿Quién e’ el qué va a dudar?
– Combien de temps et qu’est-ce qui va durer? Qui et qu’est-ce qui va douter?
Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), hasta que entienda que e’ plana la Tierra (¿Qué?)
– Que le vo’a a da’, da-da-da-dar (Ah), jusqu’à ce que je comprenne que la Terre est plate (Quoi?)
Y en ese realismo, mi pulso impulsando de terrorismo
– Et dans ce réalisme, mon pouls pousse le terrorisme
Aquí ninguno es digno, pronto vamo’ a irno
– Personne n’est digne ici, bientôt je vais à irno
Pero mientra’ la puerta se cierra
– Mais pendant que la porte se ferme
Sigo sonando en to’s estos ritmo, como el Predator en guerra
– Je continue à résonner à ces rythmes, comme le Prédateur à la guerre
Y en el ala 65, desde los 25
– Et sur la 65e escadre, depuis le 25
To’ el que jala va al Valhalla, se le ve el alma
– Pour ‘ celui qui tire va au Valhalla, vous pouvez voir son âme
Cae la bala (¿Qué?)
– La balle tombe (Quoi?)
Soy el vikingo que con la pegada (Dale), le tumbaba la leyenda a Kimbo
– Je suis le Viking qui avec le coup de poing (Dale), je renversais la légende à Kimbo
Glopes doble’, son Akimbo (¿Qué?)
– Lunettes doble’, fils Akimbo (Quoi?)
Estos rifle’ de muleta’, me los monto en la espalda, y pa-pa-parecen aleta’
– Ces fusils à béquilles, je les monte sur mon dos, et pa-pa – ils ressemblent à flipper’
No distingo, pero estoy loco que tú te comprometa’
– Je ne saurais le dire, mais je suis fou que tu te fiances’
Te busco, no me rindo, pero dijiste “L3tra”
– Je te cherche, je n’abandonne pas, mais tu as dit “L3tra”
Y yo dije “bingo” (¿Qué?)
– Et j’ai dit “bingo” (Quoi?)
Ahora vamo’ con la realeza y el cuentito ‘el millo
– Maintenant, je vais “avec la famille royale et le cuentito” le millo
Al Princi, la princesa le quitó el castillo (Ah, sí)
– Au Prince, la princesse a emporté le château (Oh ouais)
Ahora la vista e’ la represa y mujere’ en picadillo
– Maintenant, la vue et “le barrage et mujere” à picadillo
Claro que te siente’ Jordan, te han devuelto como seis anillo’
– Bien sûr, vous vous sentez “Jordan, ils vous ont rendu comme six bagues”
Vamo’ a hablar de lo espiritual, te voy a situar
– Parlons du spirituel, je vais te placer
Te pasa’ hablando de Dios, ¿pero dime cuál?
– Cela vous arrive de parler de Dieu, mais dites-moi lequel?
Que lo que va a hablar va a ser el testimonio
– Que ce dont il va parler sera le témoignage
Envidiando los amigo’, destruyendo matrimonio’
– Envier les amis, détruire le mariage
Tú y tu amor de manicomio que se parte
– Toi et ton amour de maison de fous qui se sépare
Lo peor de to’ esta parte fue el divorcio
– La pire partie de cette partie était le divorce
Divorciarte de la tinta del demonio (***Ah***)
– Divorce-toi de l’encre du diable (***Ah***)
Que no se pierda lo de Coscucaracha, los insecto’, ¿te recuerda’?
– Ne manquez pas la Coscucaracha, l’insecte’, cela vous rappelle-t-il’?
Pa’ los rojo’, los papele’ dicen viven o muere’ en la celda
– Pa ‘los rojos’ , los papele ‘ils disent vivre ou mourir’ dans la cellule
Y con los blanco’ no te tape’, son dos válvula’ de escape a lo Griselda
– Et avec les blancs ‘ne te couvre pas’, ce sont deux soupapes’ d’évasion à la Griselda
¿Y tú te acuerda’ tú diciendo: “Los 25 son cero a la izquierda”?
– Et vous souvenez-vous que vous avez dit: “Les 25 sont zéro à gauche”?
Lo mismo’ que te van a colgar del cuello la cuerda, ah (¿Qué?)
– La même chose qu’ils vont accrocher la corde autour de votre cou, ah (Quoi?)
Tú-Tú-Tú-Tú-Tú sabe’ que te esconde’ cuando salgo
– Tu-Tu-Tu-Tu-Tu sais qu’il te cache quand je sors
Y estas barra’ las transporto en camione’ de la Wells Fargo
– Et ces barra ‘Je les transporte par camion’ de la Wells Fargo
Tírenme, hagan algo
– Jette-moi, fais quelque chose
El valor de lo que valgo sale del corazón que tengo en el pecho
– La valeur de ce que je vaux vient du cœur que j’ai dans ma poitrine
Y no en el que en el cuello cargo
– Et pas dans celui que dans le cou je charge
Y tengo un pana, cabrón, que te quiere decir algo
– Et j’ai un velours côtelé, bâtard, qui veut te dire quelque chose
Coscu estás pela’o
– Coscu estás pela’o est né
Doble le dio vida y el cabrón se le viró
– Double lui a donné la vie et le bâtard s’est retourné contre lui
Y ahora anda asusta’o
– Et maintenant elle a peur
El supermaleante la movie se le cayó
– Le super mignon le film est tombé
Mámate un bicho, cabrón, ya L3tra te la aplicó (Dime, Izaak)
– Souffle-toi un bug, salaud, déjà L3tra te l’a appliqué (Dis-moi, Izaak)
Tú no factura’ má’ que yo
– Vous ne facturez pas “plus” que moi
No te choque’ con los cuerno, cabrón
– Ne baise pas avec les cornes, salaud.
(Ten cuida’o que te rompe’ los cuerno’ con la puerta)
– (Faites attention qu’il casse vos “cornes” avec la porte)
(Oye, tú me dice’, Custom)
– (Hé, tu me le dis’, Coutume)
(¿Qué?)
– (Quoi?)
(¿Sigo?)
– (Dois-je continuer?)
Mi-Mi-Mi pantera’ andan to’as con las Black Cat
– Ma-Ma-Ma panthère ‘ ils sont tous dehors avec le Chat Noir
Si tú sabes de dónde soy, sabe’ que el R va arrastrá’ (Grr, ¿qué?)
– Si vous savez d’où je viens, vous savez ‘que el R va arrantá’ (Grr, quoi?)
Yo sí que voy de frente, aguanta lo que viene atrá’
– Je vais tout droit, accroche-toi à ce qui revient’
Dicen: “Perdiste tu humildad”
– Ils disent: “Tu as perdu ton humilité.”
Si tengo el género engancha’o como backpack, ah (¿Qué pasó, cabrón?)
– Si j’ai le genre engaña’o comme sac à dos, ah (Qu’est-ce qui s’est passé, salaud?)
Aquel no pudo, y no podrás tú
– Celui-là ne pouvait pas, et tu ne pourras pas
En los pie’ las Travis Cactus, Cactus
– Sur les pieds ‘ Cactus las Travis, Cactus
Ya lo hundiste a to’s, y ahora te vas tú, uh (Ahora te vas tú)
– Tu l’as déjà coulé à l’eau, et maintenant tu pars, euh (Maintenant tu pars)
Mejor deja que la corriente fluya-ya-ya
– Mieux vaut laisser couler le courant-ya-ya
Ya por más que quiera’ no vas a poder incar al cactus, huh (¿Qué?)
– Et autant que je veux ‘tu ne vas pas pouvoir incar le cactus, hein (Quoi?)

Tre’ L3tra’, La L
– Tre ‘L3tra’, Le L
Nosotro’ somo’ los sobrenaturale’, cabrón
– Nous sommes les surnaturels, salaud.
Letra’s Entertainment, baby
– Divertissement de Letra, bébé
(¿Qué pasó, cabrón?)
– (Que s’est-il passé, salaud?)
Dime, Bebo
– Dis-moi, je bois
Si e’ con Doble son millone’ por ley
– Si e ‘avec le double sont des millions’ par la loi
(El que piense lo contrario que se tire)
– (Quiconque pense le contraire devrait sortir)
Zachiel, Custom
– Zachiel, Sur mesure
Andamo’ customizando un par de cabrone’ hoy (Jejeje)
– Je “personnalise une paire de cabrone” aujourd’hui (Hehehe)
Mera, cabrón (¿Qué pasó, cabrón?), atiende
– Mera, enfoiré (Que s’est-il passé, enfoiré?), assiste
¿Tú cree’ que yo estoy guerreando con el má’ duro?
– Pensez-vous que “Je me bats le plus fort”?
Tú está’ guerreando con el má’ duro, pa’ que entienda’ (La L)
– Vous vous ” battez avec le plus dur, pour qu’il comprenne “( Le L)
Y ya que a ti te gusta meterle al spanglish, in the motherfuckin’
– Et puisque tu aimes entrer dans le spanglish, dans la putain de merde
Mere, cabrón
– Simple, bâtard
Pick the niggas up, you’re a bitch, nigga
– Ramasse les négros, tu es une salope, négro
Prr, ¿qué?
– Prr, quoi?
Dímelo, Vi
– Dis-moi, Vi
This nigga got a death wish or some like that
– Ce mec a un souhait de mort ou quelque chose comme ça
Who’s next?
– Qui est le suivant?
¿Qué?
– Comment?


Luar La L

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: