Rae Sremmurd – Not So Bad (Leans Gone Cold) Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

(Three-point-five clouds up my window, and I can’t see it all)
– (Trois points-cinq nuages sur ma fenêtre, et je ne peux tout voir)
(Paddy on the track)
– (Paddy sur la piste)
(It reminds me that it’s not so bad)
– (Ça me rappelle que ce n’est pas si mal)

My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all
– Mon maigre est devenu froid, je me demande pourquoi je suis sorti du lit
Three-point-five clouds up my window, and I can’t see at all
– Des nuages à trois points cinq par ma fenêtre, et je ne vois rien du tout
And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall (yeah)
– Et même si je pouvais, tout serait gris, mais ces étagères s’empilent trop haut (ouais)
It reminds me (reminds me), that it’s not so bad (hey), it’s not so bad at all
– Ça me rappelle( me rappelle), que ce n’est pas si mal (hé), ce n’est pas si mal du tout

Fuck sittin’ on the windows, been playin’ with the bands, like Dido (Dido)
– Putain assis sur les fenêtres, j’ai joué avec les groupes, comme Dido (Dido)
I don’t smoke weed, indoor by my lonely, like a widow (widow)
– Je ne fume pas d’herbe, à l’intérieur de ma solitude, comme une veuve(veuve)
Ice cubes, pour me some more (oh), she pop like a pistol (oh)
– Glaçons, verse-moi encore un peu (oh), elle éclate comme un pistolet (oh)
Restart, new vehicle, I done jumped out, G.I. Joe
– Redémarrez, nouveau véhicule, j’ai fini de sauter, G. I. Joe

God forgives, but I don’t (I don’t), Lord, have mercy, I don’t (oh)
– Dieu pardonne, mais je ne le fais pas (je ne le fais pas), Seigneur, aie pitié, je ne le fais pas (oh)
Big shot, big dog, block too hot, gotta cool off (cool off)
– Gros coup, gros chien, bloc trop chaud, je dois me rafraîchir (me rafraîchir)
CCTV runnin’ 24/7, you better not move wrong (move wrong)
– CCTV fonctionne 24/7, tu ferais mieux de ne pas te tromper (te tromper)
I can see the wallet, chain hangin’ off my shadow (shadow)
– Je peux voir le portefeuille, la chaîne suspendue à mon ombre (ombre)

USD’s in euros, I do ’em so fast, do free-throw’s (free throw’s)
– Les USD en euros, je les fais si vite, je fais des lancers francs (lancers francs)
Just left the jeweler, weigh my neck down with two kilo’s (kilo)
– Je viens de quitter le bijoutier, alourdis mon cou de deux kilos (kilo)
It’s you, it’s not me though, speed limit 60, over
– C’est toi, ce n’est pas moi cependant, limite de vitesse 60, terminée
Twist up three-point-five and I smell older, I’m in the ozone
– Tordre trois points-cinq et je sens plus vieux, je suis dans l’ozone

My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all
– Mon maigre est devenu froid, je me demande pourquoi je suis sorti du lit
Three-point-five clouds up my window, and I can’t see at all
– Des nuages à trois points cinq par ma fenêtre, et je ne vois rien du tout
And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall
– Et même si je pouvais, tout serait gris, mais ces étagères s’empilent trop haut
It reminds me, that it’s not so bad, it’s not so bad at all
– Ça me rappelle que ce n’est pas si mal, ce n’est pas si mal du tout

Started off in last place (last place), started passin’ niggas (zoom)
– Commencé à la dernière place (dernière place), commencé à passer des négros (zoom)
I always had faith (had faith), never saw no competition (yeah)
– J’ai toujours eu la foi (j’ai eu la foi), je n’ai jamais vu de compétition (ouais)
Never saw no competition (competition)
– Jamais vu aucune compétition (compétition)
And lately, I don’t know why I’ve been reminiscin’, yeah (reminiscin’)
– Et dernièrement, je ne sais pas pourquoi je me suis souvenu, ouais (souvenir)

More money, more problems (more problems)
– Plus d’argent, plus de problèmes (plus de problèmes)
Well, I think I like those problems (those problems)
– Eh bien, je pense que j’aime ces problèmes (ces problèmes)
Yeah, they see me winnin’ now, but you ain’t see me when I was starvin’ (yeah)
– Ouais, ils me voient gagner maintenant, mais tu ne me vois pas quand j’étais affamé (ouais)
You ain’t know me at the bottom (bottom), you weren’t with me on that grind (grind)
– Tu ne me connais pas au fond (en bas), tu n’étais pas avec moi sur cette mouture (mouture)
Couldn’t call you when I was hurtin’, so I ain’t gon’ call you when I shine (yeah, yeah)
– Je ne pouvais pas t’appeler quand j’avais mal, alors je ne vais pas t’appeler quand je brille (ouais, ouais)

The lean’s gone cold (gone cold)
– Le maigre est devenu froid (devenu froid)
The lean’s gone cold, ’cause I don’t pour up anymore (no)
– Le maigre est devenu froid, parce que je ne verse plus (non)
Eyes so low, that I can’t roll up anymore
– Les yeux si bas, que je ne peux plus rouler
But I’m a lonely stoner, so I’m still gon’ smoke one more (yeah-yeah)
– Mais je suis un stoner solitaire, alors je vais encore en fumer un de plus (ouais-ouais)

My lean’s gone cold, I’m wonderin’ why I got out of bed at all
– Mon maigre est devenu froid, je me demande pourquoi je suis sorti du lit
Three-point-five clouds up my window (ayy), and I can’t see at all (yeah)
– Des nuages à trois points cinq par ma fenêtre (ayy), et je ne vois pas du tout (ouais)
And even if I could, it would all be grey, but these racks stack up too tall
– Et même si je pouvais, tout serait gris, mais ces étagères s’empilent trop haut
It reminds me, that it’s not so bad, it’s not so bad at all
– Ça me rappelle que ce n’est pas si mal, ce n’est pas si mal du tout

(Bad at all)
– (Mauvais du tout)
(Bad at all)
– (Mauvais du tout)
(Bad at all)
– (Mauvais du tout)
(Bad at all)
– (Mauvais du tout)


Rae Sremmurd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: