Sabrina Carpenter – Sharpest Tool Anglais Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

I know you’re not
– Je sais que tu ne l’es pas
The sharpest tool in the shed
– L’outil le plus tranchant de la remise
We had sex, I met your best friends
– On a couché ensemble, j’ai rencontré tes meilleurs amis
Then a bird flies by and you forget
– Puis un oiseau passe et tu oublies
I don’t hear a word
– Je n’entends pas un mot
‘Til your guilt creeps in
– Jusqu’à ce que ta culpabilité s’insinue
On a Tuesday, send a soft “hey”
– Un mardi, envoyez un doux “hey”
As if you really don’t recall the time
– Comme si tu ne te souvenais vraiment pas de l’heure

We were goin’ right, then you took a left
– On allait à droite, puis tu as pris à gauche
Left me with a lot of shit to second-guess
– M’a laissé beaucoup de merde à deviner
Guess I’ll waste another year on wonderin’ if
– Je suppose que je vais perdre une autre année à m’émerveiller si
If that was casual, then I’m an idiot
– Si c’était décontracté, alors je suis un idiot
I’m lookin’ for an answer in-between the lines
– Je cherche une réponse entre les lignes
Lyin’ to yourself if you think we’re fine
– Mentez à vous-même si vous pensez que nous allons bien
You’re confused and I’m upset, but
– Tu es confus et je suis bouleversé, mais

We never talk about it
– On n’en parle jamais
We never talk about it
– On n’en parle jamais
We never talk about it
– On n’en parle jamais

All the silence just makes it worse, really
– Tout le silence ne fait qu’empirer les choses, vraiment
‘Cause it leaves you so top-of-mind for me
– Parce que ça te laisse tellement en tête pour moi
All the silence is just your strategy
– Tout le silence n’est que ta stratégie
‘Cause it leaves you so top-of-mind for me
– Parce que ça te laisse tellement en tête pour moi

We never talk about how you
– Nous ne parlons jamais de la façon dont vous
Found God at your ex’s house, always
– Trouvé Dieu chez ton ex, toujours
Made sure that the phone was face-down
– S’est assuré que le téléphone était face cachée
Seems like overnight, I’m just the bitch you hate now
– On dirait que du jour au lendemain, je suis juste la salope que tu détestes maintenant
We never talk it through
– Nous n’en parlons jamais
How you guilt-tripped me to open up to you
– Comment tu m’as culpabilisé de m’ouvrir à toi
Then you logged out, leavin’ me dumbfounded, oh-oh
– Puis tu t’es déconnecté, me laissant abasourdi, oh-oh

We were goin’ right, then you took a left
– On allait à droite, puis tu as pris à gauche
Left me with a lot of shit to second-guess
– M’a laissé beaucoup de merde à deviner
Guess I’ll waste another year on wonderin’ if
– Je suppose que je vais perdre une autre année à m’émerveiller si
If that was casual, then I’m an idiot
– Si c’était décontracté, alors je suis un idiot
I’m lookin’ for an answer in-between the lines
– Je cherche une réponse entre les lignes
Lyin’ to yourself if you think we’re fine
– Mentez à vous-même si vous pensez que nous allons bien
You’re confused and I’m upset, but
– Tu es confus et je suis bouleversé, mais

We never talk about it (We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– On n’en parle jamais (On n’en parle pas, on n’en parle pas)
We never talk about it (We don’t talk about it, talk, talk, talk about it)
– On n’en parle jamais (On n’en parle pas, on en parle, on en parle, on en parle)
We never talk about it (We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– On n’en parle jamais (On n’en parle pas, on n’en parle pas)
(We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– (On n’en parle pas, on n’en parle pas)

We never talk about how you
– Nous ne parlons jamais de la façon dont vous
Found God at your ex’s house, always
– Trouvé Dieu chez ton ex, toujours
Made sure that the phone was face-down
– S’est assuré que le téléphone était face cachée
Seems like overnight, I’m just the bitch you hate now
– On dirait que du jour au lendemain, je suis juste la salope que tu détestes maintenant
We never talk it through
– Nous n’en parlons jamais
How you guilt-tripped me to open up to you
– Comment tu m’as culpabilisé de m’ouvrir à toi
Then you logged out, leavin’ me dumbfounded, oh-oh
– Puis tu t’es déconnecté, me laissant abasourdi, oh-oh

We don’t talk about it, we don’t talk about it (We never talk about it)
– On n’en parle pas, on n’en parle pas (On n’en parle jamais)
We don’t talk about it, talk, talk, talk about it (We never talk about it)
– On n’en parle pas, on en parle, on en parle, on en parle (On n’en parle jamais)
We don’t talk about it, we don’t talk about it (We never talk about it)
– On n’en parle pas, on n’en parle pas (On n’en parle jamais)
We don’t talk about it, we don’t talk about it
– On n’en parle pas, on n’en parle pas


Sabrina Carpenter

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: