UZI – 1 YIL Turc Paroles & Français Traduction

vidéoclip

Paroles

Ah-ah-ah, ah-ah-ah
– Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
A-ah
– Oh-oh

Bugün sana geldiğim anlardan biri (Ya)
– Aujourd’hui est l’un des moments où je suis venu vers toi (Ya)
Ama mecburum bi’ sen anlarsan beni (Ya-ah)
– Mais je dois, si tu me comprends (Ya-ah)
Yakarım kendimi ağlarsan
– Je me brûlerai si tu pleures
“Geri dön” diyemem (Ah)
– Je n’arrive pas à dire “reviens” (Oh)
Bırakamam asla zaten
– Je ne peux jamais lâcher prise de toute façon
İnandım, o valla sensin, bırakmam
– J’ai cru, c’est toi, je ne lâcherai pas
Dünya üstüme gelse de
– Même si le monde me tombe dessus
Koca dünya tersine dönse de (Ah)
– Même si le monde entier tourne à l’envers (Oh)
Hatta bütün hislerim ölse bırakmam (Ah)
– Même si tous mes sentiments meurent, je ne lâcherai pas prise (Oh)
Sinirimden, inatçılığımdan
– De ma colère, de mon entêtement
Serseriyim ben, silahla vurulmam (Ah-ah)
– Je suis un punk, je ne me fais pas tirer dessus avec un pistolet (Ah-ah)
Vur lan, beni vur, gocunmam
– Tire – moi dessus, tire-moi dessus, je n’y vais pas
Gözün kitap gibi, bak başucumdan
– Ton œil est comme un livre, regarde de mon chevet
Keyif alamadım uykularımdan
– Je ne pouvais pas profiter de mon sommeil
Sağ tarafım eksik uyanınca
– Mon côté droit manque quand je me réveille
Eksik bile eksik be anla (Ya)
– Même s’il manque, il manque, comprends (Ya)
Seni gördüm, ya, kaldım o anda
– Je t’ai vu, oh, je suis resté à ce moment-là

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Je respire depuis un an, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Je respire depuis un an
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır (Ah-ah-ah-ah)
– Une vie est donnée, cet enfant est reconnu (Ah-ah-ah-ah)
Seni kendimden bile kıskanırım ben
– Je suis jaloux de toi encore plus que de moi-même
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Je respire avec toi depuis un an
Nefes alıyorum bir yıldır
– Je respire depuis un an
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Boire du poison, se retirer, harceler
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (Ya-ya)
– Je respire avec toi depuis un an (Ya-ya)

Anladığım tek dil tabanca
– Le seul langage que je comprends est le pistolet
Bugünün de dünden farkı yok (Ya)
– Aujourd’hui n’est pas différent d’hier (non plus)
Anca bi’ aklımı toplıyım, yaşıyım rahatça be (Ah-ah-ah-ah)
– Je me ressaisis, je suis vieux, je suis à l’aise (Ah-ah-ah-ah)
Kokun ilaç, ya, ben amansız hastayım
– Ton odeur est un médicament, ya, je suis malade sans relâche
Yirmi yediden sekizine basmıyım
– J’ai huit ans sur vingt-sept
Atlamıyo’sam neden terastayım?
– Pourquoi suis-je sur la terrasse si je ne saute pas?
Annem, bi’ sen, bi’ dostum hayattayım
– Maman, bi ‘toi, bi’ mon ami, je suis vivant
N’oldu bize, biz olduk, taraf mıyız? (Yeah)
– Qu’est-ce qui nous est arrivé, nous sommes devenus, sommes-nous sur le côté? (Ouais)
Seninle mutsuz olmak da varmış (Ya)
– Il y a aussi être mécontent de toi (Ya)
Sanki güzelliği topraktan almış
– Comme s’il retirait la beauté de la terre
Aşk diye bi’ duygu harbiden varmış
– Il y a vraiment un sentiment appelé amour
Bi’ varmış ve yok olamaz asla
– Il y a un bi et il ne peut jamais disparaître
Bi’ hastane koridorlarında voltayım, senin için attığım her adım
– Je suis debout dans les couloirs de l’hôpital, chaque pas que je fais pour toi
Hatta ne istiyo’san senin olur
– En fait, tout ce que vous voulez sera à vous
Çünkü ben her zaman bur’dayım
– Parce que je suis toujours en bur
Atla, seni gezdiririm
– Saute dedans, je vais t’emmener faire un tour
Gönlümün duraklarında bembeyaz bi’ atla
– Saute blanc aux arrêts de mon cœur
Kalp bahçem senin, o odalar senin ve istersen ip atla
– Mon jardin de cœur est à toi, ces chambres sont à toi et saute à la corde si tu veux
Neden herkes benden bi’ şeyler bekliyo’ hem de yorulduğum dak’ka? (Ah)
– Pourquoi tout le monde “attend-il des choses” de moi quand je suis fatigué? (Oh)
Yorulduğum anda benimle kal, hatta ol hep yanımda
– Reste avec moi quand je suis fatigué, même sois toujours à mes côtés

Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Je respire depuis un an, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Je respire depuis un an
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Une vie est donnée, cet enfant est reconnu
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Je suis jaloux de toi même de moi-même (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Je respire avec toi depuis un an
Nefes alıyorum bir yıldır
– Je respire depuis un an
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Boire du poison, se retirer, harceler
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır
– Je respire avec toi depuis un an
Nefes alıyorum bir yıldır, ah
– Je respire depuis un an, oh
Nefes alıyorum bir yıldır
– Je respire depuis un an
Bi’ ömür verilir, bu çocuk tanınır
– Une vie est donnée, cet enfant est reconnu
Seni kendimden bile kıskanırım ben (Ah)
– Je suis jaloux de toi même de moi-même (Oh)
Nefes alıyorum bir yıldır sen’le
– Je respire avec toi depuis un an
Nefes alıyorum bir yıldır
– Je respire depuis un an
Zehirin içilir, çekilir dırdır
– Boire du poison, se retirer, harceler
Sen’le nefes alıyorum tam bir yıldır (-dır)
– Je respire avec toi depuis un an (- dir)

Ah
– Oh
Ya, istersen ip atla
– Ouais, corde à sauter si tu veux
Ya, ey-ey, ah
– Ouais, hé-hé, oh


UZI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: