揽佬 (SKAI isyourgod) – 八方来财 (Bāfāng Lái Cái)  Sínis Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

(财从八方来)
– (Tagann airgead ó gach treo)
(财)
– (Airgeadais)

我们这的憋佬仔
– Ár bhfear suffocating
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Is maith liom branda jade a chrochadh ar mo mhuineál (croch mé é)
香炉供台上摆
– Dóire Incense le haghaidh socrú tábla
长大才开白黄牌 (揽佬)
– Ní bhfaigheann tú cárta bán agus buí (Lan Luo)ach nuair a fhásann tú aníos
虔诚拜三拜 (拜)
– Adhradh go cráifeach trí huaire (adhradh)
钱包里多几百 (揽佬)
– Tá cúpla céad eile sa sparán (Lan Luo)
易的是六合彩 (嗯)
– Is É An Rud éasca Marc A Sé (hmm)
难的是等河牌
– Is é an rud deacair fanacht le pláta na habhann

来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai

Hey, 宗旨利滚利
– Faigh amach anseo, faigh amach anseo
对应好运八方来
– A fhreagraíonn do ádh mór ó gach treo
散了才能聚
– Ní féidir leat teacht le chéile ach nuair a bhíonn tú scaipthe
你不出手?
– Nach ndéanann tú é?
说聊斋 (揽佬)
– Abair Liaozhai (Lanlao)
这一把直接合
– Oireann an ceann seo go díreach
因为我花钱交朋友 (哼)
– Toisc go gcaithim airgead chun cairde a dhéanamh (huh)
艺高人胆大
– Tá an t-ealaíontóir trom
揽佬小盲三条九
– Lanlao, dall beag, trí naoi
回馈一下社会先
– Tabhair ar ais don tsochaí ar dtús
摸到那顶皇冠后 (后)
– Tar éis teagmháil a dhéanamh leis an choróin (cúil)
找你做事人太多
– Tá an iomarca daoine ag lorg rudaí duit
事情两袖清风做
– Rudaí le déanamh leis an dá sleeves i breeze

一阴一阳之谓道 紫气东来
– Deirtear go bhfuil ceann amháin agus yang amháin qi corcra ag teacht ón oirthear
明码标价的那些物 非黑即白
– Tá na rudaí sin ar phraghas soiléir dubh nó bán
若上颁奖台切莫 张灯结彩 (结彩)
– Má théann tú chuig an podium, ná cas na soilse air chun an snaidhm a cheangal (ceangail an snaidhm)
八仙桌的收尾少不了蕹菜 (蕹菜)
– Tá deireadh an Tábla Ocht Immortals fíor-riachtanach le haghaidh spionáiste (spionáiste)

上北下南 左西右东
– Suas, ó thuaidh, síos, ó dheas, ar chlé, siar, ar dheis, soir
东南东北 西北西南
– Oirdheisceart thoir thuaidh iarthuaisceart thiar theas
步步高升 八方来财
– Céim ar chéim, saibhreas ó gach treo
四海为家 家兴旺
– Rathúil do theaghlaigh ó gach cearn den domhan
百事可乐 千事吉祥
– Pepsi Míle Rud Auspicious
万事如意 顺风顺水
– Gach seoltóireacht is fearr, réidh
天道酬勤 鹏程万里
– Tiandaochouqin, turas na mílte míle
你不给点表示吗
– Nach dtugann tú comhartha éigin?

我们这的憋佬仔
– Ár bhfear suffocating
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Is maith liom branda jade a chrochadh ar mo mhuineál (croch mé é)
香炉供台上摆
– Dóire Incense le haghaidh socrú tábla
长大才开白黄牌 (揽佬)
– Ní bhfaigheann tú cárta bán agus buí (Lan Luo)ach nuair a fhásann tú aníos
虔诚拜三拜 (拜)
– Adhradh go cráifeach trí huaire (adhradh)
钱包里多几百 (揽佬)
– Tá cúpla céad eile sa sparán (Lan Luo)
易的是六合彩 (嗯)
– Is É An Rud éasca Marc A Sé (hmm)
难的是等河牌
– Is é an rud deacair fanacht le pláta na habhann

来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai
来财 来
– Lai Cai Lai

Hey 宗旨利滚利
– Faigh amach anseo, faigh amach anseo
对应好运八方来
– A fhreagraíonn do ádh mór ó gach treo
散了才能聚
– Ní féidir leat teacht le chéile ach nuair a bhíonn tú scaipthe
你不出手?
– Nach ndéanann tú é?
说聊斋
– Abair Liaozhai
(揽佬)
– (Lan Luo)
(财从八方来)
– (Tagann airgead ó gach treo)


揽佬 (SKAI isyourgod)

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: