Ati242 – Yarasalar Tuircis Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

Her şey para, ağzıma sakız gene
– Tá sé ar fad faoi airgead, guma i mo bhéal arís
Tüm ekip panda, kavra kenara çekilsene
– An fhoireann iomlán, panda, grab é, céim ar leataobh
Adliye’de büyüdüm, sokakla aram iyidir
– D ‘ fhás mé Suas I Delivity, tá mé go maith leis an tsráid
Yine de Ati lükse soranlarda Prada giyinir
– Fós féin, iad siúd a iarrann Gúna Só Ati I Prada
Ortama girdiğimde patlar balon egon
– Nuair a théim isteach sa timpeallacht, pléascann an balún, do ego
Büyük balık hanginiz? Tartıda biz Megalodon
– Cén ceann agaibh an t-iasc mór? Ag an meá-i táimid Megalodon
Kalbim Mordor, beklemem senden şifa
– Is É Mo chroí Mordor, níl mé ag súil le leigheas uait
Okay (Okay, okay, oh-oh-oh)
– Ceart go leor (Ceart go leor, ceart go leor, oh-oh-oh)
Issız bi’ adam mıyım ya da ıssız adada?
– An fear tréigthe mé nó ar oileán tréigthe?
Nedense bütün sevdiklerim şeytanla bi’ arada
– Ar chúis éigin, tá Mo ghaolta go léir I Ndícheall leis an diabhal
Yürüdüm aradan, savaşım sade kendim
– Shiúil mé Ar Nollaig, is é mo chath ach mé féin
Yalan yüzyılın trendi, her masada
– Is é atá suite treocht na linne, ar gach tábla
Yapışır, yanar elde, baba, chill o sigara
– Bataí, dónna sa lámh, daidí, fuaraigh sé tobac
Arkamdan konuşan bütün dostlara “Merhaba” (Ya, ya)
– Do na cairde go léir atá ag caint taobh thiar de mo chúl “Hello” (Ya, ya)
Mezara girmeden sakın ha arama
– Ná glaoigh gan dul go dtí an uaigh. Nollaig
Varsa sorunu olan denemesi bedava (Ya, ya-ya, ya)
– Má tá fadhb ann, tá an turgnamh saor in aisce (Ya, ya-ya, ya)
Sevdiğimiz tüm kadınlar çıktı Eyşan
– Tá Na mná go léir a bhfuil grá againn tar éis teacht amach, Eyşan
Kolpadan dostlar, arkadan ötme, at location
– Cairde Ó Kolpa, ná beanna ón gcúl, ag suíomh
Bottega gözlük, hayalim Bentley Bentayga, schwarz-matt
– Gloiní Bottega, mo bhrionglóid Bentley Bentayga, schwarz-matt
Kristal viski bardak, tüm düşmanlarım şah mat
– Gloine fuisce criostail, seicliosta mo naimhde go léir
Sanardım sarraf kendimi, değilmişim
– Shíl mé go raibh mé ag cur amú orm féin, níl mé
Ben kaldım hep arafta, kendime yenilmişim
– Bhí mé i gcónaí i limbo, ruaigeadh mé féin
Yalancı kalpler sarmış senin işin
– Tá croíthe bréaga fillte timpeall do chuid oibre
Elim tetik şakakta, cennette delirmişim
– Tá mo lámh ar an teampall truicir, tá mé craiceáilte ar neamh
Her taraf kan emen, saygı paraya paralel
– Fuil a shúchán ar gach taobh, tá meas comhthreomhar le hairgead
Olamadım hiç politik, koydum ortaya karakter
– Ní raibh mé riamh polaitiúil, chuir mé carachtar amach ann
Şarkılardan sallama bana küçük je m’appelle
– Ná croith mé ó na hamhráin, beag je m ‘ appelle
Altına sıçma, tüm gün karşımda ara ve bana gel
– Ná fuck suas, glaoigh Orm Dec os mo chomhair an lá ar fad agus tar chugam
Ödediniz bedel, anladık herkes mafya
– D ‘ íoc tú an praghas, tuigimid, is mafia gach duine
Ben çıktım o triplerden, kan döktüm her savaşta
– D ‘ éirigh mé as na turais sin, chaill mé fuil i ngach cogadh
Yanaşma sen, baby, gün ateşimde yanarsın (Mm, mm)
– Ná bí in aice leat, a leanbh, dófaidh tú i mo thine lae (mm, mm)
Bizde gangsta yok, bizdeki her kafa rahatsız
– Níl gangsta againn, tá gach ceann ionainn míchompordach

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Níl mo ghrian ag ardú, tá na sciatháin leathair fós ag fiach, tá siad ina gcónaí san oíche
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) gach lá bíonn scrúdú nua agam, croí briste i gceann dhá bhliain
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Méara san aer, ceann tinn óna óige
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Meallann mé ealaín, tá créachtaí ar fud an domhain orm, a dhaid
Diggi, okay
– Diggi, ceart go leor
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Níl mo ghrian ag ardú, tá na sciatháin leathair fós ag fiach, tá siad ina gcónaí san oíche
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) gach lá bíonn scrúdú nua agam, croí briste i gceann dhá bhliain
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Méara san aer, ceann tinn óna óige
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Meallann mé ealaín, tá créachtaí ar fud an domhain orm, a dhaid
Diggi, okay
– Diggi, ceart go leor

Hayatım festival sürekli iptal olan (U-ah, ah, ah-ah)
– Darling, cuirtear an fhéile ar ceal i gcónaí (U-ah, ah,ah-ah)
Habibler’den Liman’a, Antalya Sinaloa, ah
– Habibler go Liman, Antalya Sinaloa, ah
Sokakta kuş dili hızlıdır like Cancelo
– Tá teanga éan ar an tsráid go tapa cosúil Le Cancelo
Bütün güvercinler sizindir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
– Is leatsa na colúir go léir, Akis, Ozo, Sedo (U-ah, ah, ah-ah)
Kollarda tattoo, kalpler kırıldı beton (Ah, ah-ah, ah-ah-ah-ah)
– Tatú ar na hairm, tá croíthe briste coincréite (ah, ah-ah, ah-ah-ah)
Üç milyonluk araba, görmedim dolu depo
– Trí mhilliún gluaisteán, ní fhaca mé stóras iomlán riamh
Kırıl’cak var mı rekor? Fakirken bindim yata (U-ah-ah, ah)
– An mbeidh taifead briste ann? Fuair mé ar luamh nuair a bhí mé bocht (U-ah – ah, ah)
Bu kadar kralın olduğu yerde benim adım “Papa”
– Sa chás go bhfuil an oiread sin ríthe ann, is é m ‘ainm ” Papa”
Tanıdım kendimden başka sadece Hugo Boss (Mm, mm, mm)
– Níl aithne Agam Ach Ar Hugo Boss seachas mé féin (Mm, mm,mm)
Kaledeyim bi’ Buffon, bana verin mikrofon
– Tá mé sa chaisleán bi ‘ Buffon, tabhair dom an micreafón
Kalbimde molotof olsa da konum Mykonos (Mm, mm, mm)
– Cé go bhfuil molotov i mo chroí, Is É An suíomh Mykonos (Mm, mm, mm)
(Bu kadar acı çekmek yaptı beni filozof)
– (Chuir sé an oiread sin fulaingthe orm, fealsamh)
Çantada Otrivine ve müzik hâlâ hobi, bil
– Is caitheamh aimsire fós é Otrivine sa mhála agus sa cheol, bil
Para dolu komidin, para katladık o biçim
– Tá an nightstand lán airgid, fillte muid an t-airgead ar an mbealach sin
Beş yıldızlı hotel, tüm nevale masada
– Óstán cúig réalta, gach nevale masada
Yalana gelemem, yanlış yapana ra-ta-ta (Ya)
– Ní féidir liom teacht ar bhréag, ra-ta-ta leis an té a rinne mícheart (Ya)

(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Níl mo ghrian ag ardú, tá na sciatháin leathair fós ag fiach, tá siad ina gcónaí san oíche
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) gach lá bíonn scrúdú nua agam, croí briste i gceann dhá bhliain
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Méara san aer, ceann tinn óna óige
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Meallann mé ealaín, tá créachtaí ar fud an domhain orm, a dhaid
Diggi, okay
– Diggi, ceart go leor
(U-ah) Güneşim doğmadı, daha yarasalar avda, yaşar gecede
– (U-ah) Níl mo ghrian ag ardú, tá na sciatháin leathair fós ag fiach, tá siad ina gcónaí san oíche
(U-ah) Her günüm yeni bi’ sınav, paramparça kalp iki senede
– (U-ah) gach lá bíonn scrúdú nua agam, croí briste i gceann dhá bhliain
Parmaklar havada, çocukluktan hasta kafa
– Méara san aer, ceann tinn óna óige
Tutuldum sanata, her yerimde yara, baba
– Meallann mé ealaín, tá créachtaí ar fud an domhain orm, a dhaid
Diggi, okay
– Diggi, ceart go leor

Oh-oh-oh, ah-ah
– Ó-ó-ó, uh-ó
U-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya
– U-ó, ó, ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya
U-oh, u-oh, ah, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– U-ó, u-ó, ó, ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya-ya
Ya-ya-ya, ya-ya-ya-ya-ya-ya
– Go raibh míle maith agat
Mm-mm
– Mm-mm


Ati242

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: