Gearrthóg Físe
Lyrics
Slow down with the greatness, gotta take time
– Mall síos leis an greatness, gotta am a ghlacadh
Poles out on a bait ting on a date night
– Cuaillí amach ar bhaoite ting ar oíche dáta
They try imitate mine, that’s a hate crime
– Déanann siad iarracht aithris a dhéanamh ar mianach, sin coir fuatha
Bro’s in the can throwin’ hands, that’s a cage fight
– Tá Bro sa chan throwin ‘ hands, sin troid cage
Big crib and the gate’s high, got the K9
– Crib mór agus an geata ard, fuair An K9
ZK, knife sit right at the waistline
– Zk, scian suí ar dheis ag an waistline
Heard through the grape vine, it don’t make wine
– Ag éisteacht leis an bhfíniúna fíonchaor, ní dhéanann sé fíon
They hope and they pray I don’t stay high
– Tá súil acu agus guí siad nach bhfanfaidh mé ard
I changed when I got famous, I’ll explain it
– D ‘ athraigh mé nuair a tháinig cáil orm, míneoidh mé é
My fam hatin’, they say that I got favourites
– ‘Sé mo léan go ndeir siad liom go bhfuil mo dhóthain
Paid, but I got payments upon payments
– Íoctha, ach fuair mé íocaíochtaí ar íocaíochtaí
I’m in pain, but I’m not blamin’, I’m just sayin’
– Tá mé i bpian, ach níl an milleán orm’, nílim ach ag rá’
And my bro’s bloodthirsty, he’s got cravings
– Agus mo bhráthair ‘ s mo bhrón, tá cravings aige
If he lean out the window, he’s not aimin’
– Má tá sé ag teacht amach as an fhuinneog, níl sé aimin’
‘Member hearin’ a door knock and it’s bailiffs
– ‘Ball hearin’ cnag doras agus tá sé báille
Now it’s acres, I ain’t even got neighbours (Yeah)
– Anois tá sé acra, níl comharsana agam fiú (Sea)
Forty thousand square feet off of this pain
– Daichead míle troigh cearnach as an bpian seo
Look at me, I got heart acres
– Féach orm, fuair mé acra croí
He don’t know what heartache is
– Níl a fhios aige cad é an crá croí
I can’t ask no one for a teaspoon of sugar, it’s tough, got no neighbours
– Ní féidir liom teaspoon siúcra a iarraidh ar aon duine, tá sé diana, níl aon chomharsana agam
My uncles had no papers
– Ní raibh aon pháipéir ag mo uncailí
We sold sweets in school, made sense that the mandem grew up and sold flavours
– Dhíol muid milseáin ar scoil, rinneamar ciall gur fhás an mandem suas agus gur dhíol muid blasanna
Wanted a million so much, went to the perfume store, bought Paco Rabanne
– Theastaigh milliún an oiread sin, chuaigh sé go dtí an siopa cumhráin, cheannaigh Paco Rabanne
TSG had me in the back of the van and prang
– BHÍ MÉ I mo CHÓNAÍ i ndún na ngall agus i ndún na ngall
Wanna book a flight, Japan
– Ar mhaith leat eitilt a chur in áirithe, An Tseapáin
I’m on the private jet and the pilot’s tellin’ me jokes, sellin’ me land
– Tá mé ar an scaird phríobháideach agus an píolótach’ s tellin ‘me jokes, sellin’ me land
I’m drivin’ on a ban, true say, I got disqualifications
– Tá mé ag tiomáint ar thoirmeasc, fíor a rá, fuair mé dícháilíochtaí
Askin’ God, why bless me? I’m a sinner, why bless me when I’ve sinned?
– Askin ‘ Dia, cén fáth beannaigh mé? Is peacach mé, cén fáth a mbeannaím dom nuair a pheacaigh mé?
I don’t care if the next man lose, I just wanna see us man win
– Is cuma liom má chailleann an chéad fhear eile, níl uaim ach fear a fheiceáil ag buachan
Business class is free, so my mum takes every snack and every drink
– Tá rang gnó saor in aisce, mar sin tógann mo mháthair gach sneaiceanna agus gach deoch
For the times that we struggled and we never had
– Ar feadh na n-amanna a bhí ag streachailt againn agus nach raibh againn riamh
I get on my—, I’m tellin’ ’em
– Tá mé ag cur ~ orthu, I am tellin’ em.
Slow down with the greatness, gotta take time
– Mall síos leis an greatness, gotta am a ghlacadh
Poles out on a bait ting on a date night
– Cuaillí amach ar bhaoite ting ar oíche dáta
They try imitate mine, that’s a hate crime
– Déanann siad iarracht aithris a dhéanamh ar mianach, sin coir fuatha
Bro’s in the can throwin’ hands, that’s a cage fight
– Tá Bro sa chan throwin ‘ hands, sin troid cage
Big crib and the gate’s high, got the K9
– Crib mór agus an geata ard, fuair An K9
ZK, knife sit right at the waistline
– Zk, scian suí ar dheis ag an waistline
Heard through the grape vine, it don’t make wine
– Ag éisteacht leis an bhfíniúna fíonchaor, ní dhéanann sé fíon
They hope and they pray I don’t stay high
– Tá súil acu agus guí siad nach bhfanfaidh mé ard
I changed when I got famous, I’ll explain it
– D ‘ athraigh mé nuair a tháinig cáil orm, míneoidh mé é
My fam hatin’, they say that I got favourites
– ‘Sé mo léan go ndeir siad liom go bhfuil mo dhóthain
Paid, but I got payments upon payments
– Íoctha, ach fuair mé íocaíochtaí ar íocaíochtaí
I’m in pain, but I’m not blamin’, I’m just sayin’
– Tá mé i bpian, ach níl an milleán orm’, nílim ach ag rá’
And my bro’s bloodthirsty, he’s got cravings
– Agus mo bhráthair ‘ s mo bhrón, tá cravings aige
If he lean out the window, he’s not aimin’
– Má tá sé ag teacht amach as an fhuinneog, níl sé aimin’
‘Member hearin’ a door knock and it’s bailiffs
– ‘Ball hearin’ cnag doras agus tá sé báille
Now it’s acres, I ain’t even got neighbours
– Anois tá sé acra, níl comharsana agam fiú
You know that you’re rich when you get a new crib
– Tá a fhios agat go bhfuil tú saibhir nuair a fhaigheann tú crib nua
But it don’t have a number, shit’s got a name
– Ach níl uimhir aige, tá ainm ag cac
My white ting said she only listen to house
– Dúirt mo ting bán nach n-éisteann sí ach le teach
But she listen to rap if it’s Cench or Dave
– Ach éisteann sí le rap más Cench nó Dave é
Twenty-five and I’m sittin’ on twenty-five M
– Cúig Bliana is fiche agus mé i mo shuí Ar chúig M is fiche
Mummy ain’t gotta stress, now the rent get paid
– Mummy ain’ t gotta strus, anois an cíos a fháil a íocadh
And they wonder why they ain’t gettin’ blessed same way
– Agus n ‘ fheadar cén fáth nach bhfaigheann siad beannaithe ar an mbealach céanna
‘Cause they ain’t on takin’ the risk that we—
– ‘Cause nach bhfuil siad ar takin’ an riosca go bhfuil muid—
Practice makes perfect, and I’m scratchin’ the surface, expandin’
– ‘S mé ag dul i bhfeabhas,’s mé ag dul thar fóir
I was sofa surfin’, no mattress
– Bhí mé surfin tolg’, gan tocht
And I slept in the trap, smelled like cat piss
– Agus chodail mé sa ghaiste, smelled cosúil le piss cat
Now I’m with a Scarlett Johansson
– Anois tá Mé Le Scarlett Johansson
A-list actress said I’m so handsome
– Dúirt aisteoir a-liosta go bhfuil mé chomh dathúil
When I wanted a ‘fit, I would go Camden
– Nuair a theastaigh uaim ‘ oiriúnach, rachainn Camden
Now it’s Rodeo Drive, let’s go Lanvin
– Anois Tá Sé Rodeo Drive, a ligean Ar Dul Lanvin
Nobody else from London’s gone Hollywood, just Cee or the boy Damson
– Níl aon Duine eile As Londain Imithe Hollywood, Ach Cee nó An buachaill Damson
Twenty bags for the sofa and one lamp
– Fiche mála don tolg agus lampa amháin
And I got marble floors, I ain’t got damp any more
– Agus fuair mé urlár marmair, níl taise agam níos mó
Tom Ford fragrance well pampered
– Cumhrán Tom Ford pampered go maith
And my passport full, so they can’t stamp it
– Agus mo phas lán, ionas nach féidir leo é a stampáil
In Dubai and I’m stayin’ in Atlantis
– I Dubai agus tá mé ag fanacht In Atlantis
I ain’t snapped it once ’cause I’m not gassed
– Ní ‘l mé’ n-a luighe air aon uair amháin, óir ní ‘l mé’ n-a
I’m front row at the fashion show, tryna see which model that I wanna fuck next
– Tá mé chun tosaigh ag an seó faisin, tryna féach cén tsamhail gur mhaith liom a fuck seo chugainn
She watchin’ her weight ’cause she doin’ campaigns
– Tá sí ag faire ar a meáchan ‘ cúis go ndéanann sí feachtais
Tell her, “Ride this dick”, she ain’t done enough steps
– Inis di, ” Taistil an dick seo”, níl go leor céimeanna déanta aici
I see those guys from other side
– Feicim na daoine sin ón taobh eile
On a keto diet, ’cause they don’t get bread
– Ar aiste bia keto, ‘ cúis nach bhfaigheann siad arán
Money don’t buy happiness ’cause I’m upset
– Ní cheannaíonn airgead sonas ‘ cúis go bhfuilim trína chéile
The more money that you get, make you give a fuck less
– An t-airgead níos mó a fhaigheann tú, a dhéanann tú a thabhairt fuck níos lú
Slow down with the greatness
– Mall síos leis an greatness
Gotta take time
– Gotta am a ghlacadh
Poles out on a bait ting on a date night
– Cuaillí amach ar bhaoite ting ar oíche dáta
They try imitate mine, that’s a hate crime
– Déanann siad iarracht aithris a dhéanamh ar mianach, sin coir fuatha
Bro’s in the can throwin’ hands, that’s a cage fight
– Tá Bro sa chan throwin ‘ hands, sin troid cage
Big crib and the gate’s high, got the K9
– Crib mór agus an geata ard, fuair An K9
ZK, knife sit right at the waistline
– Zk, scian suí ar dheis ag an waistline
Heard through the grape vine, it don’t make wine
– Ag éisteacht leis an bhfíniúna fíonchaor, ní dhéanann sé fíon
