Fridayy – Proud of Me Béarla Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

I know you proud of me, look at all this shit I prevailed
– Tá a fhios agam go bhfuil tú bródúil asam, féach ar an cac seo go léir a bhí i réim agam
The youngest of your seeds, makin’ sure the family eat well
– An duine is óige de do shíolta, makin ‘ cinnte go n-itheann an teaghlach go maith
I give ’em what they need, I vow we always be well
– Tugaim an méid a theastaíonn uathu, geallaim go mbeimid go maith i gcónaí
I told brodie change his ways, I’m prayin’ he don’t see jail
– Dúirt mé le brodie a bhealaí a athrú, tá mé ag guí nach bhfeiceann sé príosún
To live another day, I’m prayin’ I won’t see Hell
– Le maireachtáil lá eile, tá mé ag guí’ ní fheicfidh Mé Ifreann
Ain’t no tellin’ what I’d do for my family, just know I mean well
– Nach bhfuil aon tellin ‘ cad ba mhaith liom a dhéanamh do mo theaghlach, ach tá a fhios agam ciallóidh mé go maith
No, you ain’t next to me, no, you ain’t next to me
– Níl, níl tú in aice liom, níl, níl tú in aice liom
But I’m hopin’ you can see, I’m prayin’ you can see
– Ach tá mé hopin ‘is féidir leat a fheiceáil, tá mé ag guí’ is féidir leat a fheiceáil

A million dollar curses turn to million dollar dreams
– Casann mallachtaí milliún dollar ar aislingí milliún dollar
A million dollars on me, but girl, it ain’t what it seems
– Milliún dollar ar dom, ach cailín, nach bhfuil sé cad is cosúil
I’m havin’ nightmares, I’m havin’ nightmares of my brother clutchin’ on me
– Tá mé havin’ nightmares, tá mé havin ‘nightmares de mo dheartháir clutchin’ orm
Can’t see the snakes up in the grass, so will you show me?
– Ní fheiceann tú na nathracha suas san fhéar, mar sin an dtaispeánfaidh tú dom?
“You can’t trust these niggas, ain’t your friends,” what you told me
– “Ní féidir muinín a bheith agat as na niggas seo, nach é do chairde é,” an rud a dúirt tú liom
Young man, just stay up off the streets, it can get lonely
– Fear óg, fan suas as na sráideanna, is féidir leis a bheith uaigneach
“You can do whatever you wanna dream of,” what you told me
– “Is féidir leat cibé rud is mian leat a aisling a dhéanamh,” cad a dúirt tú liom
I ain’t understand your words back then, but that’s the old me, but look at me now
– Ní thuigim do chuid focal ar ais ansin, ach sin an sean mise, ach féach orm anois
I’m walkin’ on the stage, they waitin’ for me like twenty-thre thou’
– Tá mé ag siúl’ ar an stáitse, tá siad ag fanacht ‘dom mar fiche thre thou’
Too many voices in my head, just know I’m hearin’ you loud
– An iomarca guthanna i mo chloigeann, níl a fhios agam ach go gcloisim os ard tú
I’m walkin’ ’round, smile on my face, just know I’m hurtin’ inside
– Tá mé ag siúl’ bhabhta, aoibh gháire ar m’ aghaidh, ach tá a fhios agam go bhfuil mé hurtin ‘ taobh istigh
Oh yeah, I’m hurtin’ inside
– Yeah i ‘ m gonna go hurt inside
So I buy diamonds on diamonds on diamonds galore
– Mar sin ceannaím diamaint ar diamaint ar diamaint galore
Chain after chain after chain, what’s the worth?
– Slabhra i ndiaidh slabhra i ndiaidh slabhra, cad is fiú?
But it seemed to be the only thing that make me happy
– Ach ba chosúil gurb é an t-aon rud a chuireann áthas orm
I lost my soul and I lost my daddy
– Chaill mé m ‘anam agus chaill mé m’ athair
I know, I know
– Tá a fhios agam, i know

I know you proud of me, look at all this shit I prevailed
– Tá a fhios agam go bhfuil tú bródúil asam, féach ar an cac seo go léir a bhí i réim agam
The youngest of your seeds, makin’ sure the family eat well
– An duine is óige de do shíolta, makin ‘ cinnte go n-itheann an teaghlach go maith
I give ’em what they need, I vow we always be well
– Tugaim an méid a theastaíonn uathu, geallaim go mbeimid go maith i gcónaí
I told brodie change his ways, I’m prayin’ he don’t see jail
– Dúirt mé le brodie a bhealaí a athrú, tá mé ag guí nach bhfeiceann sé príosún
To live another day, I’m prayin’ I won’t see Hell
– Le maireachtáil lá eile, tá mé ag guí’ ní fheicfidh Mé Ifreann
Ain’t no tellin’ what I’d do for my family, just know I mean well
– Nach bhfuil aon tellin ‘ cad ba mhaith liom a dhéanamh do mo theaghlach, ach tá a fhios agam ciallóidh mé go maith
No, you ain’t next to me (Me), no, you ain’t next to me (Me)
– Níl, níl tú in aice liom (Mise), níl, níl tú in aice liom (Mise)
But I’m hopin’ you can see, I’m prayin’ you can see
– Ach tá mé hopin ‘is féidir leat a fheiceáil, tá mé ag guí’ is féidir leat a fheiceáil

Hunnid dollar nightmares turn to million dollar dreams
– Casann tromluí dollar Hunnid ar aislingí milliún dollar
Ridin’ past the block where my dad got left on the scene (Brrr)
– Ridin ‘anuas ar an mbloc nuair a d ‘fhág m’ athair ar an láthair (Brrr)
Look at your lil’ boy now, we done turned to kings
– Féach ar do bhuachaill lil ‘ anois, rinneamar iompú ar ríthe
Shit turned me a grown man ‘fore I was seventeen
– Cac iompaithe dom fear fásta ‘ chun tosaigh bhí mé seacht mbliana déag
Had to go and play my own hand, I did this for Nasheema and the whole fam
– Bhí orm dul agus mo lámh féin a imirt, rinne mé É Seo Do Nasheema agus don fam iomlán
I got everything, but I just really wanna hold hands with my old man
– Fuair mé gach rud, ach níl uaim ach lámha a choinneáil le mo sheanfhear
On wedding day while we slow dance
– Ar lá na bainise agus muid ag damhsa go mall
But ain’t no love, shot him in his heart, ain’t have no chance
– Ach níl aon ghrá, lámhaigh sé ina chroí, níl seans ar bith aige
So I can’t sleep, ‘somniac, bullet holes out the Pontiac (Brrr)
– Mar sin ní féidir liom codladh, ‘ somniac, poill piléar amach An Pontiac (Brrr)
Swear to God, I’d trade in all these riches to get Robbie back (Yeah)
– Mionn Le Dia, dhéanfainn trádáil sna saibhris seo Go Léir Chun Robbie a fháil ar ais (Sea)
Swear to God, I’d trade in all these foreigns to get Terry back
– Mionn A Dhia, dhéanfainn trádáil sna foreigns seo go léir Chun Terry a fháil ar ais
I’m hangin’ out with my daddy, lost his life, and I’m aware of that
– Tá mé ag crochadh amach le m’ athair, chaill mé a shaol, agus tá a fhios agam faoi sin
You had taught me how to fight (Oh) and when you got shot (Boom)
– Mhúin tú dom conas troid (Ó) agus nuair a fuair tú lámhaigh (Borradh)
I thought about that shit every night, ain’t got a Glock
– Shíl mé faoin cac sin gach oíche, níl Glock agam
I was hot, but I ain’t stop, I just bought your mama spot (Oh)
– Bhí mé te, ach níl mé ag stopadh, cheannaigh mé do láthair mama (Ó)
And winnin’ now, she was livin’ PHA, now can’t nobody kick us out
– Agus winnin ‘anois, bhí sí livin’ PHA, anois ní féidir le duine ar bith sinn a chiceáil amach
Scared to show up at your grave ’cause I might try dig you out
– Eagla ort a thaispeáint suas ag do uaigh ‘ cúis go bhféadfainn iarracht a dhéanamh tú a thochailt
Like you know I did this shit for you
– Mar is eol duit rinne mé an cac seo duit
Never heard you say it back, still be like, “I miss you too”
– Níor chuala tú riamh é a rá ar ais, bí cosúil le, ” is fada liom uaim thú freisin”
And when I catch the nigga that did this to you, he gettin’ sent to you
– Agus nuair a ghabháil liom an nigga a rinne seo a thabhairt duit, gettin sé ‘ sheoladh chugat
Skippin’ school daddy did, fuck the principal
– Skippin ‘ scoile daidí rinne, fuck an príomhoide
She think I’m missin’ screws, when really, I’m just missin’ you
– Síleann sí go bhfuilim ag cailleadh scriúnna, nuair a bhíonn mé i ndáiríre, nílim ach ag iarraidh ort
My homie dad gon’ pick us up, I want you to get me too
– Mo homie daid gon’ pioc suas dúinn, ba mhaith liom tú a fháil dom freisin
I was kinda mad I ain’t have one that used to hit me too
– Bhí mé kinda dúsachtach níl ceann agam a bhíodh ag bualadh orm freisin
Nipsey blue Cullinan, I’m in the Ghost, I think of you
– Nipsey Blue Cullinan, tá Mé Sa Taibhse, smaoiním ort
Think of bro, I think of Snupe, I think ’bout B, it made me, ooh (Shit)
– Smaoinigh ar bro, smaoiním Ar Snupe, sílim ’bout B, rinne sé mé, ooh (Cac)
Money rule the world, but you can’t pay God with it
– Rialaíonn airgead an domhan, ach Ní féidir Leat Dia a íoc leis
I’d spend it all just to get back my niggas
– Ba mhaith liom é a chaitheamh go léir chun mo niggas a fháil ar ais

I know you proud of me, look at all this shit I prevailed
– Tá a fhios agam go bhfuil tú bródúil asam, féach ar an cac seo go léir a bhí i réim agam
The youngest of your seeds, makin’ sure the family eat well
– An duine is óige de do shíolta, makin ‘ cinnte go n-itheann an teaghlach go maith
I give ’em what they need, I vow we always be well
– Tugaim an méid a theastaíonn uathu, geallaim go mbeimid go maith i gcónaí
I told brodie change his ways, I’m prayin’ he don’t see jail
– Dúirt mé le brodie a bhealaí a athrú, tá mé ag guí nach bhfeiceann sé príosún
To live another day, I’m prayin’ I won’t see Hell
– Le maireachtáil lá eile, tá mé ag guí’ ní fheicfidh Mé Ifreann
Ain’t no tellin’ what I’d do for my family, just know I mean well
– Nach bhfuil aon tellin ‘ cad ba mhaith liom a dhéanamh do mo theaghlach, ach tá a fhios agam ciallóidh mé go maith
No, you ain’t next to me, no, you ain’t next to me
– Níl, níl tú in aice liom, níl, níl tú in aice liom
But I’m hopin’ you can see, I’m prayin’ you can see
– Ach tá mé hopin ‘is féidir leat a fheiceáil, tá mé ag guí’ is féidir leat a fheiceáil


Fridayy

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: