Gearrthóg Físe
Lyrics
Hallo, Dunkelheit, mein alter Freund
– Dia duit, dorchadas, mo sheanchara
Ich bin gekommen, um wieder mit dir zu reden
– Tháinig mé chun labhairt leat arís
Denn eine Vision pflanzte
– Toisc gur cuireadh fís
Sanft schleichend ihre Samen, während ich geschlafen hab’
– Go réidh creeping a síolta agus mé ag codladh’
Und die Vision, die in mein Gehirn gepflanzt wurde
– Agus an fhís a cuireadh i m ‘ inchinn
Bleibt immer noch
– Fós fós
Im Klang der Stille
– I bhfuaim an tost
In rastlosen Träumen ging ich
– I mbrionglóidí suaimhneacha chuaigh mé
Auf engen Straßen aus Kopfsteinpflaster allein
– Ina n-aonar ar shráideanna cúnga cobblestone
Unter dem Halo einer Straßenlaterne
– Faoi halo lampa sráide
Hab’ ich meinen Kragen der Kälte und Feuchtigkeit gewendet
– Ar chas mé mo choiléar go fuar agus tais
Als meine Augen vom Neonlicht geblitzt wurden
– Nuair a bhí mo shúile flashed ag an solas neon
Welches die Nacht teilte
– Cé a roinn an oíche
Und den Klang der Stille berührten
– Agus bhain sé fuaim an tost
Und im nackten Licht sah ich
– Agus sa solas nocht a chonaic mé
Zehntausend Menschen, vielleicht mehr
– Deich míle duine, b ‘ fhéidir níos mó
Menschen, die sprechen, ohne zu sprechen
– Daoine a labhraíonn gan labhairt
Menschen, die hören, ohne zu hören
– Daoine a chloiseann gan éisteacht
Leute schreiben Lieder, die Stimmen nie geteilt haben
– Scríobhann daoine amhráin nár roinn guthanna riamh
Und niemand wagte es
– Agus níor dared éinne
Den Klang der Stille zu stören
– Chun cur isteach ar fhuaim an tost
„Narren“, sagte ich, „Ihr wisst nicht, dass
– “Amadáin,” arsa mise, ” Níl a fhios agat go bhfuil
Stille so wie ein Krebs wächst
– Tost díreach mar a fhásann ailse
Hört meine Worte, die ich euch lehren könnte
– Éist le mo chuid focal a d ‘ fhéadfainn a mhúineadh duit
Nehmt meine Arme, damit ich euch erreichen kann“
– Tóg mo chuid arm ionas go mbeidh mé in ann teacht ort”
Aber meine Worte sind wie stille Regentropfen heruntergeprasselt
– Ach tá mo chuid focal ag cur báistí síos mar raindrops ciúin
Und hallten in den Brunnen der Stille
– Agus macalla i tobar an tost
Und das Volk hat sich verbeugt und
– Agus chrom na daoine síos agus
Zu dem Neon Gott, den sie erschaffen haben, gebetet
– Guigh ar An Dia neoin a chruthaigh siad
Und das Zeichen blitzte seine Warnung
– Agus flashed an comhartha a rabhadh
In seinen Worten, die es formte, aus
– Ina fhocail, a chruthaigh sé, ó
Und das Schild sagte: „Die Worte der Propheten sind auf die U-Bahn-Wände
– Agus dúirt an comhartha: “tá focail na bhfáithe ar bhallaí an fhobhealach
Und Mietshäuser geschrieben“
– Agus tá tithe tionóntáin scríofa”
Und flüsterte im Klang der Stille
– Agus whispered i bhfuaim an tost