Gearrthóg Físe
Lyrics
She’s got a smile that it seems to me
– Tá aoibh gháire uirthi a fheictear domsa
Reminds me of childhood memories
– Cuimhní óige childhood memories
Where everything was as fresh as the bright blue sky (Sky)
– Áit a raibh gach rud chomh úr leis an spéir ghorm gheal (Spéir)
Now and then when I see her face
– Anois agus ansin nuair a fheicim a aghaidh
She takes me away to that special place
– Tógann sí mé go dtí an áit speisialta sin
And if I stared too long, I’d probably break down and cry
– Agus dá bhféachfainn ró-fhada, is dócha go mbrisfinn síos agus go gcloisfinn
Woah, oh, oh
– Ó, ó, ó
Sweet child o’ mine
– Niamh o ‘ mine
Woah, oh, oh, oh
– Ó, ó, ó, ó
Sweet love of mine
– Grá milis mianach
She’s got eyes of the bluest skies
– Tá súile aici ar na spéartha is gorma
As if they thought of rain
– Amhail is dá smaoineodh siad ar bháisteach
I’d hate to look into those eyes and see an ounce of pain
– Is fuath liom féachaint isteach sna súile sin agus unsa pian a fheiceáil
Her hair reminds me of a warm, safe place
– Cuireann a cuid gruaige áit te, shábháilte i gcuimhne dom
Where, as a child, I’d hide
– Cá háit, mar pháiste, ba mhaith liom dul i bhfolach
And pray for the thunder and the rain to quietly pass me by
– Agus guí ar son an toirneach agus an bháisteach pas a fháil go ciúin dom
Woah, oh, oh
– Ó, ó, ó
Sweet child o’ mine
– Niamh o ‘ mine
Woah woah, oh, oh, oh
– Ó, ó, ó, ó
Sweet love of mine
– Grá milis mianach
Ooh!
– Ooh!
Oh, oh-oh-yeah
– Ó,ó-ó-sea
Woah, yeah
– Woah, yeah
Woah, oh, h-o
– Ó, ó, ó, ó
Sweet child of mine
– Leanbh milis mianach
Woah-oh, woah-oh
– Bhí an t-ádh linn
Sweet love of mine
– Grá milis mianach
Woah, oh-oh-oh
– Ó héalaí, pádraig
Sweet child of mine, ooh, yeah
– Dear baby, yeah
Ooh-ooh-ooh-ooh
– Ooh-ooh-ooh-ooh
Sweet love of mine
– Grá milis mianach
Where do we go?
– Cá dtéann muid?
Where do we go now?
– Cá rachaimid anois?
Where do we go?
– Cá dtéann muid?
Mm-mm, oh, where do we go?
– Mm-mm, ó, cá rachaimid?
Where do we go now?
– Cá rachaimid anois?
Oh, where do we go now? (Where do we go?)
– Ó, cá dtéann muid anois? (Cá rachaimid?)
Where do we go? (Sweet child)
– Cá dtéann muid? (Leanbh milis)
Mm-huh, where do we go now?
– Mm-huh, cá rachaimid anois?
Ah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-oh (Where do we go? Where do we go?)
– Ah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-yah-Yah-yah-yah-yah Cá dtéann muid?)
Ooh, where do we go now? (Where do we go?)
– Ooh, cá rachaimid anois? (Cá rachaimid?)
Uh-uh-uh, uh-uh-uh-oh, wow
– Uh-uh-uh, uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh, wow
Where do we go?
– Cá dtéann muid?
Oh-oh, where do we go now?
– Ó-ó, cá rachaimid anois?
(Oh) Where do we go, oh-oh-oh-oh? (Oh, wow)
– (Ó) Cá rachaimid, oh-oh-oh-oh? (Ó, wow)
Where do we go now?
– Cá rachaimid anois?
Where do we go?
– Cá dtéann muid?
Woah-oh, where do we go now?
– Woah-ó, cá rachaimid anois?
No, no, no, no, no, no, no
– Níl, níl, níl, níl, níl, níl, níl
Sweet child
– Leanbh milis
Sweet child of mine
– Leanbh milis mianach