Gearrthóg Físe
Lyrics
Other girls? Fuck them
– Cailíní eile? Fuck iad
I’d rather touch myself to you than fuck them
– B ‘ fhearr liom teagmháil a dhéanamh liom féin ná iad a fhuck
Only confide in you, I can’t trust them
– Níl ach muinín ionat, ní féidir liom muinín a bheith agam astu
Because I’m fine with you, over here lyin’ with you, I wanna
– Mar tá mé breá leat, thar anseo lyin ‘ le leat, ba mhaith liom
Show you off to the city I’m from
– Taispeáin duit go dtí an chathair as a bhfuil mé
And ride ’round with you, fine dine with you
– Agus turas ‘ round with you, fine dine with you
I think about you all the damn time, for real
– Smaoiním fút an t-am diabhal ar fad, dáiríre
You tell me, “That’s just game,” I ain’t lyin’, it’s true
– Deir tú liom, “Sin díreach cluiche, “níl mé lyin’, tá sé fíor
I never seem to get a sufficient amount of you
– Is cosúil nach bhfaighidh mé méid leordhóthanach díot riamh
Sometimes, I think to you I might as well be Mountain Dew
– Uaireanta, i mo thuairimse, a thabhairt duit d ‘ fhéadfadh mé chomh Maith A Bheith Mountain Dew
Bad for ya, I’m crazy about you, I’m mad for ya
– Tá mé craiceáilte fút, tá mé craiceáilte ar ya
‘Bout to dial your mom’s home number and ask for ya, like
– ‘Bout chun uimhir bhaile do mham a dhiailiú agus iarr ya, mar
“Hello, Miss Johnson, you know why I’m callin’
– “Dia duit, Iníon Johnson, tá a fhios agat cén fáth a bhfuil mé ag glaoch’
You know I’ve been fallin’, fallin’ for your daughter
– Tá a fhios agat go raibh mé ag titim, ag titim do d’ iníon
I think about her often, correct me if I’m wrong, but
– Smaoiním uirthi go minic, ceartaigh mé má tá mé mícheart, ach
Was it you that gave the eyes to her I be lost in? Thought so
– An tusa a thug na súile di go bhfuilim caillte inti? Smaoinigh mar sin
Tell her I said hello if you can, and also
– Inis di go ndúirt mé hello más féidir leat, agus freisin
That I can’t wait to see her again, and also
– Nach féidir liom fanacht chun í a fheiceáil arís, agus freisin
Tell her call me when she get a chance
– Inis di glaoch orm nuair a fhaigheann sí seans
‘Cause I got so much to say, and I appreciate you, ma’am”
– ‘Cúis go bhfuair mé an oiread sin le rá, agus tá meas agam ort, ma’ am”
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da
– Da-da-da, da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
– Da-da-da, da-da-da-da
We could go Monaco, take you out on a boat
– D’ fhéadfaimis Dul Monacó, tú a thógáil amach ar bhád
Say goodbye to Domino’s, let’s get you some pasta
– Slán A Fhágáil Ag Domino ‘ s, déanaimis pasta duit
You don’t need no doctor to help you with your posture
– Ní gá duit aon dochtúir chun cabhrú leat le do staidiúir
You walkin’ ’round head high, that’s why I said hi
– Tá tú ag siúl ‘ round head high, sin an fáth a dúirt mé hi
That’s why I came up to you pokin’ my chest out
– Sin an fáth a tháinig mé suas chun tú pokin ‘ mo bhrollach amach
Pressed out, tryna make you mine for the sake of humankind
– Brúite amach, déanann tryna mianach duit ar mhaithe leis an gcine daonna
How’d you get so wise? Must have taken you some time
– Conas a d ‘ éirigh tú chomh ciallmhar? Caithfidh gur thóg sé tamall ort
I can’t help but wonder what your parents make of you and I
– Ní féidir liom cabhrú ach n ‘ fheadar cad a dhéanann do thuismitheoirí díot agus mise
Let’s go to Nice
– Let ‘ s go Nice
And give your sister a niece
– Agus neacht a thabhairt do do dheirfiúr
I’m tryna make the population increase
– Tá mé tryna dhéanamh ar an méadú daonra
I’m tryna see you indec’ ‘fore we head back East
– Táim tryna féach leat indec ” chun tosaigh téimid Ar Ais Soir
Your mom called askin’ when you plan to be home
– D ‘iarr do mham askin’ nuair a bheartaíonn tú a bheith sa bhaile
It’s been a week or so longer than you said you’d be gone
– Tá sé seachtain nó mar sin níos faide ná mar a dúirt tú go mbeifeá imithe
You say you love her, then you ask her what the family’s on
– Deir tú go bhfuil grá agat di, ansin fiafraíonn tú di cad atá ar siúl ag an teaghlach
Before you hang up on her, hand me the phone, so I can say
– Sula ndéanann tú crochadh uirthi, tabhair dom an fón, ionas gur féidir liom a rá
“Hello, Miss Johnson, you know why I’m callin’
– “Dia duit, Iníon Johnson, tá a fhios agat cén fáth a bhfuil mé ag glaoch’
You know I’ve been fallin’, fallin’ for your daughter
– Tá a fhios agat go raibh mé ag titim, ag titim do d’ iníon
I think about her often, correct me if I’m wrong, but
– Smaoiním uirthi go minic, ceartaigh mé má tá mé mícheart, ach
Was it you that gave the eyes to her I be lost in? Thought so
– An tusa a thug na súile di go bhfuilim caillte inti? Smaoinigh mar sin
Tell her I said hello if you can, and also
– Inis di go ndúirt mé hello más féidir leat, agus freisin
That I can’t wait to see her again, and also
– Nach féidir liom fanacht chun í a fheiceáil arís, agus freisin
Tell her call me when she get a chance
– Inis di glaoch orm nuair a fhaigheann sí seans
‘Cause I got so much to say, and I appreciate you, ma’am”
– ‘Cúis go bhfuair mé an oiread sin le rá, agus tá meas agam ort, ma’ am”
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da
– Da-da-da, da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da, da-da-da-da
– Da-da, da-da-da-da
Da-da-da, da-da-da-da
– Da-da-da, da-da-da-da
