Gearrthóg Físe
Lyrics
Penelope
– Penelope
Is it you? Have my prayers been answered?
– An tusa é? Ar freagraíodh mo chuid paidreacha?
Is it really you standing there, or am I dreaming once more?
– An bhfuil tú i do sheasamh ansin i ndáiríre, nó an bhfuil mé ag brionglóid arís?
You look different, your eyes look tired
– Breathnaíonn tú difriúil, tá cuma tuirseach ar do shúile
Your frame is lighter, your smile torn
– Tá do fhráma níos éadroime, do gháire stróicthe
Is it really you, my love?
– Is it really, love?
I am not the man you fell in love with
– Ní mise an fear ar thit tú i ngrá leis
I am not the man you once adored
– Ní mise an fear a raibh grá agat dó uair amháin
I am not your kind and gentle husband
– Ní mise d ‘ fhear céile cineálta agus milis
And I am not the love you knew before
– Agus ní mise an grá a bhí ar eolas agat roimhe seo
Would you fall in love with me again
– An dtitfeá i ngrá liom arís
If you knew all I’ve done?
– Dá mbeadh a fhios agat gach rud a rinne mé?
The things I cannot change
– Na rudaí nach féidir liom a athrú
Would you love me all the same?
– An mbeadh grá agat dom mar an gcéanna?
I know that you’ve been waiting, waiting for love
– Tá a fhios agam go bhfuil tú ag fanacht, ag fanacht le grá
What kinds of things did you do?
– Cad iad na cineálacha rudaí a rinne tú?
Left a trail of red on every island
– D ‘ fhág rian dearg ar gach oileán
As I traded friends like objects I could use
– Mar a thrádáil mé cairde cosúil le rudaí a d ‘ fhéadfainn a úsáid
Hurt more lives than I can count on my hands
– Gortaítear níos mó beatha ná mar is féidir liom brath ar mo lámha
But all of that was to bring me back to you
– Ach ba é sin go léir chun mé a thabhairt ar ais chugat
So tell me
– Mar sin inis dom
Would you fall in love with me again
– An dtitfeá i ngrá liom arís
If you knew all I’ve done?
– Dá mbeadh a fhios agat gach rud a rinne mé?
The things I can’t undo
– Na rudaí nach féidir liom a scriosadh
I am not the man you knew
– Ní mise an fear a raibh aithne agat air
I know that you’ve been waiting, waiting
– Tá a fhios agam go raibh tú ag fanacht, ag fanacht
If that’s true, could you do me a favor?
– Más fíor sin, an bhféadfá fabhar a dhéanamh dom?
Just a moment of labor that would bring me some peace
– Nóiméad saothair amháin a thabharfadh suaimhneas dom
See that wedding bed? Could you carry it over?
– Féach an leaba bainise sin? An bhféadfá é a iompar?
Lift it high on your shoulders and take it far away from here
– Ardaigh go hard é ar do ghuaillí agus tóg i bhfad uaidh é
How could you say this?
– Conas a d ‘ fhéadfá é seo a rá?
I had built that wedding bed with my blood and sweat
– Bhí an leaba bainise sin tógtha agam le mo chuid fola agus allais
Carved it into the olive tree where we first met
– Snoite sé isteach sa chrann olóige áit ar bhuail muid den chéad uair
A symbol of our love everlasting
– Siombail dár ngrá síoraí
Do you realize what you have asked me?
– An dtuigeann tú an méid a d ‘ iarr tú orm?
The only way to move it is to cut it from its roots
– Is é an t-aon bhealach chun é a bhogadh ná é a ghearradh óna fhréamhacha
Only my husband knew that
– Ní raibh a fhios ag m ‘ fhear ach sin
So I guess that makes him you
– Mar sin is dóigh liom go ndéanann sé sin duit
Penelope
– Penelope
I will fall in love with you over and over again
– Titfidh mé i ngrá leat arís agus arís eile
I don’t care how, where, or when
– Is cuma liom conas, cá háit, nó cathain
No matter how long it’s been, you’re mine
– Is cuma cá fhad a bhí sé, is tusa mise
Don’t tell me you’re not the same person
– Ná habair liom nach tusa an duine céanna
You’re always my husband and I’ve been waiting, waiting
– Is tú m ‘ fhear céile i gcónaí agus bhí mé ag fanacht, ag fanacht
Penelope
– Penelope
Waiting, waiting (Penelope)
– Ag fanacht, ag fanacht (Penelope)
Waiting, waiting
– Ag fanacht, ag fanacht
Waiting, oh
– Ag fanacht, ó
For you
– Ar do shon
How long has it been?
– Cá fhad a bhí sé?
Twenty years
– Fiche bliain
I-I love you
– Is breá liom tú-I love you