Gearrthóg Físe
Lyrics
Чёртова картошка по выходным
– Prátaí Damn ar an deireadh seachtaine
На копейке по колдобинам в ебеня
– Ar dime do potholes sa fuck
В старые сиденья въевшийся дым
– Tá deatach sna sean-suíocháin.
От запаха укачивает меня
– Cuireann an boladh tinn mé.
Я сразу им сказал что я не готов
– Dúirt mé leo láithreach nach raibh mé réidh.
В банку собирать колорадских жуков
– Ciaróga prátaí Colorado a bhailiú i jar
«Я лучше прополю один все поля
– , “B’ fhearr liom fiailí na réimsí go léir liom féin.”
Но только не жуки!» — я их умолял
– Ach ní na fabhtanna!”- Impigh mé orthu.
Чёртова картошка по выходным
– Prátaí Damn ar an deireadh seachtaine
На копейке по колдобинам в ебеня
– Ar dime do potholes sa fuck
В старые сиденья въевшийся дым
– Tá deatach sna sean-suíocháin.
От запаха укачивает меня
– Cuireann an boladh tinn mé.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Tá mo sheanathair ag tógáil tí ar an réadmhaoin ar feadh a shaoil
Из битого шифера и палки с гвоздём
– Déanta as scláta briste agus bata le ingne
На мыле в следах от ногтей — скобочками чернозём
– Tá ithir dhubh ar an gallúnach sna marcanna ingne.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Tá mo sheanathair ag tógáil tí ar an réadmhaoin ar feadh a shaoil
Кругом кирпичи, рубероид и гудрон
– Tá brící, ábhar dín agus tarra timpeall
И окончание стройки съезжает опять на потом
– Agus tá deireadh na tógála ag bogadh amach arís níos déanaí
Когда я прославлюсь на всю страну
– Cathain a thiocfaidh cáil orm ar fud na tíre
Я избавлю нас всех от боли
– Tógfaidh mé an pian uainn go léir.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Cén cineál nonsense é seo? Tá sé níos éasca an ghealach a bhaint as an spéir
У тебя не все дома, что ли?»
– Nach bhfuil tú ceart go leor?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Cathain a thiocfaidh cáil orm ar fud na tíre
Я избавлю нас всех от боли
– Tógfaidh mé an pian uainn go léir.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Cén cineál nonsense é seo? Tá sé níos éasca an ghealach a bhaint as an spéir
У тебя не все дома, что ли?»
– An bhfuil tú as do mheabhair?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “An bhfuil tú as do mheabhair?”
В новой школе не так уж и здорово:
– Níl sé chomh mór sin sa scoil nua.:
Их смешит моя старая куртка
– Tá siad ag gáire ag mo shean-seaicéad.
И нелепая шапка с узорами
– Agus hata ridiculous le patrúin
Она и меня самого бесит жутко
– Pisses sí mé féin i ndáiríre.
Вшестером в однушке жить нереально:
– Tá sé dodhéanta maireachtáil ina n-aonar le seisear:
За книжным шкафом — там у нас спальня
– tá seomra leapa againn taobh thiar den leabhragán.
Разговоры в очереди к умывальнику:
– Comhráite sa scuaine ag an mbáisín níocháin:
«Может, пропустишь? Мне только по-маленькому»
– “An féidir leat é a scipeáil? Níl agam ach beagán “
Прочь от толпы в тесной комнате
– Ar shiúl ón slua i seomra cúng
Палец на расплавленной кнопке лифта
– Méar ar an gcnaipe ardaitheoir leáite
Тусклый оранжевый свет из-под копоти
– Solas oráiste Dim ón súiche
В голове шёпотом — первые рифмы
– Tá na chéad rainn i mo chloigeann i gcogar
Большая Советская энциклопедия
– An Encyclopedia Mór Sóivéadach
Том двадцать семь, разворот в середине
– Imleabhar a seacht is fiche, leathadh lár an leathanaigh
Там флаги всех стран на планете
– Tá bratacha de gach tír ar an phláinéid.
И я побываю в половине как минимум
– Agus beidh mé i leath acu ar a laghad.
Пусть грязновато моё оперение
– Lig do mo plumage a bheith beagán salach
Для чистоты образа белой вороны
– Ar mhaithe le íonacht íomhá na beanna bán
Из трещины между осколков империи
– Ó na scoilteanna idir blúirí na himpireachta
Я взмою туда, где ревут стадионы
– Rachaidh mé go dtí an áit a roar na staidiamaí
Когда я прославлюсь на всю страну
– Cathain a thiocfaidh cáil orm ar fud na tíre
Я избавлю нас всех от боли
– Tógfaidh mé an pian uainn go léir.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Cén cineál nonsense é seo? Tá sé níos éasca an ghealach a bhaint as an spéir
У тебя не все дома, что ли?»
– Nach bhfuil tú ceart go leor?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Cathain a thiocfaidh cáil orm ar fud na tíre
Я избавлю нас всех от боли
– Tógfaidh mé an pian uainn go léir.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Cén cineál nonsense é seo? Tá sé níos éasca an ghealach a bhaint as an spéir
У тебя не все дома, что ли?»
– Nach bhfuil tú ceart go leor?”
Нам мечталось, что нас ждёт великая жизнь
– Shamhlaigh muid go raibh saol iontach ag fanacht linn.
А оказалось — что лютая жесть
– Ach d ‘ éirigh sé as a bheith ina stán fíochmhar
Наши сверстники вместо молитв и торжеств
– Ár bpiaraí in ionad paidreacha agus ceiliúradh
По утрам кричат детям «ложись»
– Ar maidin, scairt siad” téigh síos ” ar na páistí
За оградками множатся ямы
– , agus iolraíonn poill taobh thiar de na fálta
Крематории топят Ремарком
– Tá créamatóir á théamh ag Ráiteas
В небе над кладбищем, где лежит мама
– Sa spéir os cionn na reilige, áit a luíonn mo mháthair
Бомбардировщики с курсом на Харьков
– Buamadóirí ag dul Go Kharkov
Крыльчатки сирен рубят воздух
– Gearrann impellers na sirens an t-aer
Тонкую кожу сменяет кирза
– Cuirtear kirza in ionad an chraiceann tanaí
Родные тела в неестественных позах
– Comhlachtaí dúchasacha i bpoist mínádúrtha
Перемещённые лица в слезах
– Daoine díláithrithe i ndeora
Это мир, где у всех – не все дома
– Is domhan é seo nach bhfuil gach duine sa bhaile.
Это война без надежд на успех
– Is cogadh é seo gan aon dóchas go n-éireoidh leis.
Потому что не может быть по-другому
– Toisc nach féidir é a bheith ar bhealach ar bith eile.
В мире, где не все дома у всех!
– I ndomhan nach bhfuil gach rud sa bhaile do gach duine!
Когда я прославлюсь на всю страну
– Cathain a thiocfaidh cáil orm ar fud na tíre
Я избавлю нас всех от боли
– Tógfaidh mé an pian uainn go léir.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Cén cineál nonsense é seo? Tá sé níos éasca an ghealach a bhaint as an spéir
У тебя не все дома, что ли?»
– Nach bhfuil tú ceart go leor?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Cathain a thiocfaidh cáil orm ar fud na tíre
Я избавлю нас всех от боли
– Tógfaidh mé an pian uainn go léir.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– “Cén cineál nonsense é seo? Tá sé níos éasca an ghealach a bhaint as an spéir
У тебя не все дома, что ли?»
– An bhfuil tú as do mheabhair?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “An bhfuil tú as do mheabhair?”
