Sabrina Carpenter – Sharpest Tool Béarla Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

I know you’re not
– Tá a fhios agam nach bhfuil tú
The sharpest tool in the shed
– An uirlis is géire sa chaillfidh
We had sex, I met your best friends
– Bhí gnéas againn, bhuail mé le do chairde is fearr
Then a bird flies by and you forget
– Ansin cuileann éan thart agus déanann tú dearmad
I don’t hear a word
– Ní chloisim focal
‘Til your guilt creeps in
– ‘Til your guilt is in’
On a Tuesday, send a soft “hey”
– Ar an máirt, seol bog ” hey”
As if you really don’t recall the time
– Amhail is nach cuimhin leat an t-am i ndáiríre

We were goin’ right, then you took a left
– Bhí muid ag dul ‘ ceart, ansin thóg tú ar chlé
Left me with a lot of shit to second-guess
– D ‘ fhág mé le go leor cac go dtí an dara buille faoi thuairim
Guess I’ll waste another year on wonderin’ if
– Is dóigh liom go gcuirfidh mé amú bliain eile ar wonderin ‘ más rud é
If that was casual, then I’m an idiot
– Má bhí sé sin ócáideach, is leathcheann mé
I’m lookin’ for an answer in-between the lines
– Táim ag lorg freagra idir na línte
Lyin’ to yourself if you think we’re fine
– ‘Sé do bharúil féin go bhfuil muid go maith
You’re confused and I’m upset, but
– Tá tú mearbhall agus tá mé trína chéile, ach

We never talk about it
– Ní labhraímid faoi riamh
We never talk about it
– Ní labhraímid faoi riamh
We never talk about it
– Ní labhraímid faoi riamh

All the silence just makes it worse, really
– Déanann an tost go léir níos measa é, i ndáiríre
‘Cause it leaves you so top-of-mind for me
– ‘Cúis go bhfágann sé tú chomh barr-intinne domsa
All the silence is just your strategy
– Níl sa tost ar fad ach do straitéis
‘Cause it leaves you so top-of-mind for me
– ‘Cúis go bhfágann sé tú chomh barr-intinne domsa

We never talk about how you
– Ní labhraímid riamh faoin gcaoi a ndéanann tú
Found God at your ex’s house, always
– Fuair Dia Ag teach do sean, i gcónaí
Made sure that the phone was face-down
– Déan cinnte go raibh an fón aghaidh-síos
Seems like overnight, I’m just the bitch you hate now
– Is cosúil thar oíche, níl ionam ach an soith is fuath leat anois
We never talk it through
– Ní labhraímid riamh tríd
How you guilt-tripped me to open up to you
– Conas a chiontaigh tú mé a oscailt suas duit
Then you logged out, leavin’ me dumbfounded, oh-oh
– Ansin logáil tú amach, leavin ‘ dom dumbfounded, oh-oh

We were goin’ right, then you took a left
– Bhí muid ag dul ‘ ceart, ansin thóg tú ar chlé
Left me with a lot of shit to second-guess
– D ‘ fhág mé le go leor cac go dtí an dara buille faoi thuairim
Guess I’ll waste another year on wonderin’ if
– Is dóigh liom go gcuirfidh mé amú bliain eile ar wonderin ‘ más rud é
If that was casual, then I’m an idiot
– Má bhí sé sin ócáideach, is leathcheann mé
I’m lookin’ for an answer in-between the lines
– Táim ag lorg freagra idir na línte
Lyin’ to yourself if you think we’re fine
– ‘Sé do bharúil féin go bhfuil muid go maith
You’re confused and I’m upset, but
– Tá tú mearbhall agus tá mé trína chéile, ach

We never talk about it (We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– Ní labhraímid faoi riamh (Ní labhraímid faoi, ní labhraímid faoi)
We never talk about it (We don’t talk about it, talk, talk, talk about it)
– Ní labhraímid faoi riamh (Ní labhraímid faoi, labhraímid, labhraímid, labhraímid faoi)
We never talk about it (We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– Ní labhraímid faoi riamh (Ní labhraímid faoi, ní labhraímid faoi)
(We don’t talk about it, we don’t talk about it)
– (Ní labhraímid faoi, ní labhraímid faoi)

We never talk about how you
– Ní labhraímid riamh faoin gcaoi a ndéanann tú
Found God at your ex’s house, always
– Fuair Dia Ag teach do sean, i gcónaí
Made sure that the phone was face-down
– Déan cinnte go raibh an fón aghaidh-síos
Seems like overnight, I’m just the bitch you hate now
– Is cosúil thar oíche, níl ionam ach an soith is fuath leat anois
We never talk it through
– Ní labhraímid riamh tríd
How you guilt-tripped me to open up to you
– Conas a chiontaigh tú mé a oscailt suas duit
Then you logged out, leavin’ me dumbfounded, oh-oh
– Ansin logáil tú amach, leavin ‘ dom dumbfounded, oh-oh

We don’t talk about it, we don’t talk about it (We never talk about it)
– Ní labhraímid faoi, ní labhraímid faoi (Ní labhraímid faoi riamh)
We don’t talk about it, talk, talk, talk about it (We never talk about it)
– Ní labhraímid faoi, labhraímid, labhraímid, ní labhraímid faoi (Ní labhraímid faoi riamh)
We don’t talk about it, we don’t talk about it (We never talk about it)
– Ní labhraímid faoi, ní labhraímid faoi (Ní labhraímid faoi riamh)
We don’t talk about it, we don’t talk about it
– Ní labhraímid faoi, ní labhraímid faoi


Sabrina Carpenter

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: