SALUKI – 99% RADIOFICATION Rúisis Lyrics & Gaeilge Aistriúcháin

Gearrthóg Físe

Lyrics

А, а-а, а-а-а, а, а
– Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah
А, а-а, а-а-а, а-а
– , ah, ah
Е (У)
– E (Y)
А, а
– A, a

Капли чужого дождя окропляют те ссадины (Е)
– Titeann báisteach duine eile sprinkle na scríobaigh sin (E)
От всех углов, что оставили сзади мы (У-у)
– Ó gach cearn a d ‘ fhágamar inár ndiaidh (U-u)
Мне не хватает слов описать эти впадины (Бр-р)
– Níl go leor focal agam chun cur síos a dhéanamh ar na lagáin seo (Br-r)
От которых вновь не укрыться ни в спальне, не
– As nach féidir leat dul i bhfolach arís sa seomra leapa, ní
За ворохом медалей, ещё где-то на полпути
– Taobh thiar de charn na mbonn, fós áit éigin sa lár
Мы все что-то потеряли, что-то просто потратили (У-у)
– Chaill muid go léir rud éigin, níor chaith muid ach rud éigin (Ooh)
Снова сотру в кровь, чтобы вновь это обрести (Я)
– Glanfaidh mé isteach san fhuil arís é chun é a fháil arís (I)
Думал, за любовь я пройду до конца пути (Да хуй знает)
– Shíl mé gur mhaith liom dul go dtí deireadh an bhóthair le haghaidh grá (Fuck a fhios)

Я на 99 про—
– Is 99% pro—

Воу!
– Whoa!
99 процентов
– 99 faoin gcéad
99 процентов
– 99 faoin gcéad
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 maidir—
Я, е!
– I, e!
99 процентов
– 99 faoin gcéad
99 процентов
– 99 faoin gcéad
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 maidir—

Спасибо, Господь, нет вопроса куда идти
– Go raibh maith agat, A Thiarna, níl aon cheist cá háit le dul
Это не гордыня, нет, я просто ищу ключи
– Níl sé bródúil, níl, nílim ach ag lorg na n-eochracha.
Чтобы поплотнее они под резьбу подошли
– Chun iad a dhéanamh oiriúnach don snáithe níos docht
В полумраке согнутый, я просто ищу ключи (Вау)
– Bent sa leathdhorchadas, nílim ach ag lorg na n-eochracha (Wow)
Где-то глубоко в кармане моей ношеной курточки
– Áit éigin domhain i bpóca mo seaicéad a úsáidtear
Там, где забывал всё, что и не хотел найти
– Áit a ndearna mé dearmad ar gach rud nach raibh mé ag iarraidh a fháil.
Рядом с моим двором, за забором, где прятались
– In aice le mo chlós, taobh thiar den fhál, áit a raibh siad i bhfolach
Первая любовь с моей злобой посватались
– Tá an chéad ghrá le mo mhailís wooed

Я на 99 про—
– Is 99% pro—

Воу!
– Whoa!
Я (Воу)
– And I (Whoa)
(Воу, воу) 9-9, ах
– (Whoa, whoa) 9-9, ah
99 процентов
– 99 faoin gcéad
9-9, 99 про—
– 9-9, 99 faoi—
Я, е!
– I, e!
Что-то старое рвётся внутри
– Tá rud éigin sean ag cuimilt istigh
99 процентов
– 99 faoin gcéad
99 процентов
– 99 faoin gcéad
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 maidir—

Где-то глубоко в кармане моей куртки (Моей—)
– Áit éigin domhain i bpóca mo seaicéad (Mo—)
Пялюсь красными глазами уже сутки (Уже сутки)
– Bhí mé ag stánadh le súile dearga ar feadh ceithre huaire an chloig is fiche (ar feadh ceithre huaire an chloig is fiche)

Там, где грязь на подошвах Toga
– Áit a bhfuil salachar ar bhoinn Toga
Прямо с родного дома (Бр-р)
– Díreach ón mbaile (Br-r)
Смешалась с совсем другой у озера Комо (Вау)
– Measctha le Ceann go hiomlán difriúil ag Lake Como (Wow)
Будто в бездну, я как в скважину замка, как за МКАД (Е)
– Amhail is dá mba isteach i duibheagán mé, is maith liom isteach i bpoll glas, cosúil le taobh amuigh DEN MKAD (E)
Я гляжу с новым мешком у меня позади
– Táim ag féachaint le mála nua taobh thiar dom

Я на 99 про—
– Is 99% pro—

Воу!
– Whoa!
99 процентов
– 99 faoin gcéad
99 процентов
– 99 faoin gcéad
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 maidir—
Я, е!
– I, e!
99 процентов
– 99 faoin gcéad
99 процентов
– 99 faoin gcéad
9-9, 99 про—
– 9-9. 99 maidir—


SALUKI

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: