Criomag Bhidio
Briathran Òran
النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– Luchd-teagaisg Maine teachers
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– Bho m ‘obair, bho m’ chogais, agus tha beatha saor agus oh hey
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– Chan eil an saoghal gam thuigsinn, agus chan eil mi a ‘ tuigsinn a bhrìgh
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– Tha am facal ‘beò’ na fhreagairt do mhì-ghnàthachadh briathrachais cumhachd, casaid dìomhaireachd
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– Ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd (ver
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– Bho m ‘aois gu m’ aois, agus is e mo adhbhar an suidheachadh
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– A ‘cromadh mo dhruim agus a’ crìochnachadh m ‘aois agus na dh’ fhuirich neo-ghluasadach
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– Tha mi òg Agus tha mi air Leth toilichte Le Dia
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– A ‘faighinn a-mach agus a’ faighinn tlachd às a ‘ gheama happy-go-lucky lash
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– All fhearghasdanaich right
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– Dè a tha taighean-bìdh is factaraidhean a ‘ dèanamh ann Am Bangladesh
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– Tha Bangladesh air e fhèin a riaghladh aon uair agus airson a h-uile duine
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– Tha an dà chuid gun chosnadh agus ceumnaiche singilte a ‘ fulang
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– Cho Fad ‘ S A chuidicheas Dia an duine pòsta, tha e air fàs gu bhith na fhiaclan gàire
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– Bidh bug anam làitheil le tuarastal a ‘ saoradh boireannach Yemeni
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– Rabhaidhean: Rabhadh!
النَّفْسِيَّة تعبانة مدري مَيْن اتلكاهة
– Luchd-teagaisg Maine teachers
مِن شُغْلِي مِن ضيمي والعيشة حِرْت وياهة هاي
– Bho m ‘obair, bho m’ chogais, agus tha beatha saor agus oh hey
الدَّنِيَّة مَا تفهمني وَلَا أَنِّي أَفْهَم معناهة
– Chan eil an saoghal gam thuigsinn, agus chan eil mi a ‘ tuigsinn a bhrìgh
كَلِمَة عَيْشُه أُرِد الفظهة بِـ الگوة اتهجاهة عَطالَة
– Tha am facal ‘beò’ na fhreagairt do mhì-ghnàthachadh briathrachais cumhachd, casaid dìomhaireachd
بطالة ماكو غَيْر الْعِمَالَة
– Ddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddddd (ver
مِن زغري لِحَدّ كُبْرِي وَإِنِّي عِلَّةٌ هاي الْحَالَة
– Bho m ‘aois gu m’ aois, agus is e mo adhbhar an suidheachadh
حَدَب ظَهْرِي وَخَلَص عُمْرِي وَمَا ظَلَّت غَيْر وشالة
– A ‘cromadh mo dhruim agus a’ crìochnachadh m ‘aois agus na dh’ fhuirich neo-ghluasadach
إنِّي شَابٌّ وچني شايِب حَتَّه اللَّه مايرضاهة
– Tha mi òg Agus tha mi air Leth toilichte Le Dia
شُوف الْعَالِم وين وصلو بِس إحْنَة حظنة لاطش
– A ‘faighinn a-mach agus a’ faighinn tlachd às a ‘ gheama happy-go-lucky lash
كُلّ الْغُرْبَة يَمْنَة عاشو وَإِنِّي ابلدي
– All fhearghasdanaich right
وَمَا عَايِش الْمَطَاعِم والمصانع ترسوهن بنگلادش
– Dè a tha taighean-bìdh is factaraidhean a ‘ dèanamh ann Am Bangladesh
بنگلادش دُبُرِ نَفْسِهِ واحنة مادبرناهة كلهة
– Tha Bangladesh air e fhèin a riaghladh aon uair agus airson a h-uile duine
تعاني كلهة أَتَانِي الْعَاطِل والمتخرج هُوَّة الاعزب
– Tha an dà chuid gun chosnadh agus ceumnaiche singilte a ‘ fulang
مادبرهة اللَّه يُعَيِّن الْمُتَزَوِّج صَار اسنين أَضْحَك
– Cho Fad ‘ S A chuidicheas Dia an duine pòsta, tha e air fàs gu bhith na fhiaclan gàire
عِلَّةٌ رُوحِي يَوْمَيْه بِأَجْر تَفَرَّج اجيهة يَمْنَة تَرُوح
– Bidh bug anam làitheil le tuarastal a ‘ saoradh boireannach Yemeni
يَسْرَة ماترهم مدري شجاهة
– Rabhaidhean: Rabhadh!