揽佬 (SKAI isyourgod) – 八方来财 (Bāfāng Lái Cái)  Sìnis Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

(财从八方来)
– (Tha an t-airgead a ‘ tighinn bho gach taobh)
(财)
– (Ionmhasail)

我们这的憋佬仔
– Tha ar n-eòlaiche
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Is toigh leam a bhith a ‘ crochadh branda jade air mo mhuineal (tha mi ga chrochadh)
香炉供台上摆
– Losgaidh tùis airson suidheachadh clàr
长大才开白黄牌 (揽佬)
– A-mhàin nuair a bhios tu a ‘ fàs suas gheibh thu cairt geal is buidhe (Lan Luo)
虔诚拜三拜 (拜)
– A ‘ dèanamh adhradh trì tursan
钱包里多几百 (揽佬)
– Tha beagan cheudan a bharrachd anns a ‘ wallet (Lan Luo)
易的是六合彩 (嗯)
– Is E An rud furasta Marcas Sia (hmm)
难的是等河牌
– Is e an rud duilich feitheamh ris an abhainn plate

来财 来
– ‘S Dòcha’ S E Àm
来财 来
– ‘S Dòcha’ S E Àm
来财 来
– ‘S Dòcha’ S E Àm
来财 来
– ‘S Dòcha’ S E Àm

Hey, 宗旨利滚利
– Faigh a-mach às an seo, faigh a-mach an seo
对应好运八方来
– A ‘ freagairt ri deagh fhortan bho gach taobh
散了才能聚
– Chan urrainn dhut a dhol ach nuair a tha thu briste
你不出手?
– Nach eil thu a ‘ dèanamh sin?
说聊斋 (揽佬)
– Tha Liaozhai (Lanlao)
这一把直接合
– Bidh am fear seo a ‘ freagairt gu dìreach
因为我花钱交朋友 (哼)
– Tha mi a ‘ dol a dh’fheuchainn ri caraidean a dhèanamh (i am going to make friends)
艺高人胆大
– Tha an neach-ealain dàna
揽佬小盲三条九
– Lanlao, dall beag, trì naoi
回馈一下社会先
– Thoir air ais don chomann an toiseach
摸到那顶皇冠后 (后)
– An dèidh a bhith a ‘suathadh ris a’ chrùn (cùl)
找你做事人太多
– Tha mòran dhaoine ag iarraidh ort rudan a dhèanamh
事情两袖清风做
– Rudan ri dhèanamh leis an dà chuid sleeves ann an breeze

一阴一阳之谓道 紫气东来
– Thathar ag ràdh gu bheil aon yin agus aon yang purpaidh qi a ‘ tighinn bhon ear
明码标价的那些物 非黑即白
– Tha na rudan sin a tha gu soilleir prìs tha an dàrna cuid dubh no geal
若上颁奖台切莫 张灯结彩 (结彩)
– Ma thèid thu chun podium, na tionndaidh air na solais gus an snaidhm a cheangal (ceangail an snaidhm)
八仙桌的收尾少不了蕹菜 (蕹菜)
– Tha deireadh clàr Nan Ochd Immortals riatanach airson spinach (spinach)

上北下南 左西右东
– Suas, tuath, sìos, deas, clì, iar, deas, ear
东南东北 西北西南
– Iar-dheas àird an ear-thuath iar-thuath iar-dheas
步步高升 八方来财
– A ‘ dol air adhart, a h-uile càil
四海为家 家兴旺
– Soirbheachail airson teaghlaichean bho air feadh an t-saoghail
百事可乐 千事吉祥
– Mìle Rud Pepsi
万事如意 顺风顺水
– All the best, clean air
天道酬勤 鹏程万里
– Tiandaochouqin, turas de mhìltean de mhìltean
你不给点表示吗
– Nach cuir thu comharra?

我们这的憋佬仔
– Tha ar n-eòlaiche
脖上喜欢挂玉牌 (我挂)
– Is toigh leam a bhith a ‘ crochadh branda jade air mo mhuineal (tha mi ga chrochadh)
香炉供台上摆
– Losgaidh tùis airson suidheachadh clàr
长大才开白黄牌 (揽佬)
– A-mhàin nuair a bhios tu a ‘ fàs suas gheibh thu cairt geal is buidhe (Lan Luo)
虔诚拜三拜 (拜)
– A ‘ dèanamh adhradh trì tursan
钱包里多几百 (揽佬)
– Tha beagan cheudan a bharrachd anns a ‘ wallet (Lan Luo)
易的是六合彩 (嗯)
– Is E An rud furasta Marcas Sia (hmm)
难的是等河牌
– Is e an rud duilich feitheamh ris an abhainn plate

来财 来
– ‘S Dòcha’ S E Àm
来财 来
– ‘S Dòcha’ S E Àm
来财 来
– ‘S Dòcha’ S E Àm
来财 来
– ‘S Dòcha’ S E Àm

Hey 宗旨利滚利
– Faigh a-mach às an seo, faigh a-mach an seo
对应好运八方来
– A ‘ freagairt ri deagh fhortan bho gach taobh
散了才能聚
– Chan urrainn dhut a dhol ach nuair a tha thu briste
你不出手?
– Nach eil thu a ‘ dèanamh sin?
说聊斋
– Tha Liaozhai
(揽佬)
– (Lan Luo)
(财从八方来)
– (Tha an t-airgead a ‘ tighinn bho gach taobh)


揽佬 (SKAI isyourgod)

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: