Criomag Bhidio
Briathran Òran
Mean what I say, say what I mean
– Tha mi a ‘ ciallachadh what I mean
Not one to play, I am as you see
– Chan eil duine a ‘ cluich, tha mi mar a chì thu
I give my word
– Tha mi a ‘toirt m’ fhacal
These other boys, they’re one and the same, mm
– Tha na balaich eile sin, tha iad aon agus an aon, mmm
I’m tryna say, I want you to stay, mm
– Tha mi tryna ag ràdh, tha mi airson gum fuirich thu
I got (Got) what you need (You need)
– Fhuair mi na tha a dhìth ort (i got what you need)
I’m thinking you should plant this seed
– Tha mi a ‘ smaoineachadh gum bu chòir dhut an geama seo a mhealtainn
I get this sounds unserious (Mm)
– Tha mi a ‘cluinntinn gu bheil seo a’ fuaimeachadh (Mmm)
But, baby boy, this is serious
– Leanabh, tha seo trom
And, yes, I promise
– Tha, tha mi a ‘ gealltainn
If I’m being honest
– Ma tha mi a honest
You can get anything you’d like
– Faodaidh tu rud sam bith a tha thu ag iarraidh fhaighinn
Can’t you see I bloom at night?
– Nach eil thu a ‘faicinn gum bi mi a’ fàs suas air an oidhche?
Boy, just don’t blow this
– Boy, dìreach na bi a ‘ sèideadh seo
Got me like, “What’s your wish list?”
– Fhuair mi mar, “Dè an liosta mhiann agad?”
You can get anything you’d like
– Faodaidh tu rud sam bith a tha thu ag iarraidh fhaighinn
I’ll be your dandelion, mm-mm
– I’ll be tha dandelion
You like how I pray, the secret’s in me, mm
– Is toigh leam mar a tha mi ag ùrnaigh, tha an dìomhair annam, mm
‘Cause, boy, come what may, I’m here on my knees
– ‘Adhbhar, balach, thig dè a dh’ fhaodadh, tha mi an seo air mo ghlùinean
These other flowers, don’t grow the same
– Na flùraichean eile sin, na fàs an aon rud
So just leave it here with me, let’s get dirty, dirty
– Mar sin dìreach fàg an seo còmhla rium, faigh salach, salach
I got (Got) what you need (You need)
– Fhuair mi na tha a dhìth ort (i got what you need)
I’m thinking you should plant this seed
– Tha mi a ‘ smaoineachadh gum bu chòir dhut an geama seo a mhealtainn
I get this sounds unserious (Mm)
– Tha mi a ‘cluinntinn gu bheil seo a’ fuaimeachadh (Mmm)
But, baby boy, this is serious
– Leanabh, tha seo trom
And, yes, I promise
– Tha, tha mi a ‘ gealltainn
If I’m being honest
– Ma tha mi a honest
You can get anything you’d like
– Faodaidh tu rud sam bith a tha thu ag iarraidh fhaighinn
Can’t you see I bloom at night?
– Nach eil thu a ‘faicinn gum bi mi a’ fàs suas air an oidhche?
Boy, just don’t blow this
– Boy, dìreach na bi a ‘ sèideadh seo
Got me like “What’s your wish list?”
– Fhuair mi mar ‘ Dè an liosta mhiann agad?”
You can get anything you’d like
– Faodaidh tu rud sam bith a tha thu ag iarraidh fhaighinn
I’ll be your dandelion, mm-mm
– I’ll be tha dandelion
Mm, yeah, I’m just being, I’m honest
– Mmm, tha mi dìreach a bhith, tha mi onarach
You know me, I’m just being, mm
– Tha fios agad gu bheil mi dìreach, m. e.
Mm-mm, I promise
– Tha mi a ‘ gealltainn
I’m just being honest
– Tha mi dìreach a bhith honest
So, boy, just come blow this
– Mar sin, balach, dìreach thig a ‘ sèideadh seo
Know I’m on your wish list
– Tha mi air an liosta mhiann agad
And, yes, I promise (Oh, yeah, yeah)
– Tha mi a ‘ gealltainn (yeah, yeah)
If I’m being honest (If I’m being)
– If I am honest (i am a fair)
You can get anything you’d like (Anything, anything, anything)
– Faodaidh tu rud sam bith a tha thu ag iarraidh fhaighinn (Rud sam bith, rud sam bith)
Can’t you see I bloom at night?
– Nach eil thu a ‘faicinn gum bi mi a’ fàs suas air an oidhche?
Boy, just don’t blow this
– Boy, dìreach na bi a ‘ sèideadh seo
Got me like “What’s your wish list?”
– Fhuair mi mar ‘ Dè an liosta mhiann agad?”
You can get anything you’d like (Mm, ooh)
– Faodaidh tu rud sam bith a tha thu ag iarraidh fhaighinn (M. e.
I’ll be your dandelion, mm-mm
– I’ll be tha dandelion
