Bad Bunny – LO QUE LE PASÓ A HAWAii S e Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Esto fue un sueño que yo tuve
– ‘S e aisling a bh’ agam

Ella se ve bonita aunque a vece’ le vaya mal
– Tha i a ‘coimhead gu math fiù’ s ma tha i a ‘ dèanamh droch uaireannan
En los ojos una sonrisa aguantándose llorar
– Anns na sùilean gàire a ‘ cumail nan deòir air ais
La espuma de sus orilla’ parecieran de champán
– Tha foam a chladaichean a ‘ coimhead coltach ri champagne
Son alcohol pa’ las herida’ pa’ la tristeza bailar
– Tha iad deoch làidir airson a ‘ghoirteachadh airson a’ bhròn airson dannsa
Son alcohol pa’ las herida’ porque hay mucho que sanar
– Tha iad nan deoch làidir airson ‘na lotan’ oir tha tòrr ri shlànachadh
En el verde monte adentro aún se puede respirar
– Anns a ‘ phreas uaine a-staigh faodaidh tu fhathast anail a tharraing
Las nubes están más cerca, con Dios se puede hablar
– Tha na neòil nas fhaisge, le Dia ‘ s urrainn dhut bruidhinn
Se oye al jíbaro llorando, otro más que se marchó
– Cluinnear an jíbaro a ‘ caoineadh, fear eile a dh’fhalbh
No quería irse pa’ Orlando, pero el corrupto lo echó
– Cha robh E airson falbh Gu Orlando, ach thug an duine coirbte a-mach e

Y no se sabe hasta cuándo
– Cha ‘ n aithnichear e gus an uair

Quieren quitarme el río y también la playa
– Tha iad airson an abhainn agam a thoirt air falbh agus cuideachd an tràigh
Quieren el barrio mío y que abuelita se vaya
– Tha iad airson gum fàg mo nàbachd agus Mo Sheanmhair
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– No, na leig ‘ a ‘bhratach’ na dìochuimhnich ‘ an lelolai
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– Chan eil mi airson gun dèan iad dhut na thachair Dha Hawaii

Ten cuida’o, Luis, ten cuida’o
– Thoir an aire, A Luaidh,

Aquí nadie quiso irse, y quien se fue, sueña con volver
– Cha robh duine airson falbh an seo, agus ge bith cò a dh ‘fhalbh, tha bruadar a’ tighinn air ais
Si algún día me tocara, qué mucho me va a doler
– Nam biodh aon latha a ‘suathadh rium, dè cho mòr’ s a dh ‘ fhaodadh e a ghoirteachadh
Otra jíbara luchando, una que no se dejó
– Eile jíbara a ‘ sabaid, aon nach do leig
No quería irse tampoco y en la isla se quedó
– Cha robh e airson falbh an dàrna cuid agus air an eilean dh’fhuirich e

Y no se sabe hasta cuándo
– Cha ‘ n aithnichear e gus an uair

Quieren quitarme el río y también la playa
– Tha iad airson an abhainn agam a thoirt air falbh agus cuideachd an tràigh
Quieren el barrio mío y que tus hijos se vayan
– Tha iad airson mo nàbachd agus airson do chlann fhàgail
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– No, na leig ‘ a ‘bhratach’ na dìochuimhnich ‘ an lelolai
Que no quiero que hagan contigo lo que le pasó a Hawái
– Chan eil mi airson gun dèan iad dhut na thachair Dha Hawaii
No, no suelte’ la bandera ni olvide’ el lelolai
– No, na leig ‘ a ‘bhratach’ na dìochuimhnich ‘ an lelolai
Que no quiero que hagan contigo—
– Na’m b’àill leo a dheanamh riutsa—

Lelolai, lelolai
– Lelolai, lelolai
Oh, lelolai, lelolai
– Oh, lelolai, lelolai


Bad Bunny

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: