Blessd, Anuel AA & Ovy On The Drums – MÍRAME REMIX S e Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

¿Qué hubo pues, bebé?
– Dè thachair, pàisde?
Real Hasta La Muerte, baby (Uah)
– Tha Real To Death, baby (uah)
Real Hasta La Muerte (Uah), baby (Ovy On The Drums)
– Fìor Gu Bàs (uah), pàisde (Ovy Air Na Drumaichean)
O-O-Ovy On The Drums (Escuche pues, mamacita, usted sabe)
– O-O-Ovy Air Na Drumaichean (Èist an uairsin, Mamacita, tha fios agad)
Mírame fijo a la cara si no siente’ lo mismo (Si no siente’ lo mismo; Jaja, Ave María, mi amor)
– Seall orm dìreach san aodann mura h-eil thu a ‘faireachdainn’ an aon rud ‘(Mura h-eil thu a ‘faireachdainn’ an aon rud; Haha, Hail Mary, mo ghaol)
Que yo entenderé, no cualquiera puede aguantar mi ritmo (Yo sé)
– Tha mi a ‘ tuigsinn, chan urrainn dha duine sam bith a ghabhail mo bhualadh (tha fios agam)
Por eso te vas, bebé (Bebé)
– Tha thu a ‘ falbh, a ghràidh (thu)
Yo pensé que era de por vida (Vida)
– Bha mi a ‘ smaoineachadh gu robh e airson beatha (Beatha)
Pero se pierde lo que no se cuida
– Caillidh tu na rudan nach eil thu a ‘ gabhail cùram
Lo más probable es que otro te castiga
– Is dòcha gu bheil cuideigin eile gad pheanasachadh
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– A ghràidh, carson a bu chòir dhomh a ràdh nach eil?

Su adiós duele, pero vuele
– Do beannachd goirt, ach itealaich
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– ‘S ged tha mi’ n-dràst ‘ air eilean leòdhais
Ojalá que otro me la consuele
– Tha mi an dòchas gun toir cuideigin eile comhfhurtachd dhomh
Su adiós duele, pero vuele
– Do beannachd goirt, ach itealaich
Que mientras yo me enredo en otras pieles
– ‘S ged tha mi’ n-dràst ‘ air eilean leòdhais
Ojalá que otro me la consuele (-suele)
– Tha mi an dòchas gun toir cuideigin eile comhfhurtachd dhomh (- mar as trice)

Tú me saliste sanguijuela
– Dh’fhàg thu mi
Ya me siento como Don, angelito vuela
– Tha Mi mar-thà a ‘faireachdainn Mar Don, aingeal beag a’ sgèith
Quiero ser libre como Venezuela (Venezuela)
– Tha mi airson A bhith saor mar Venezuela (Venezuela)
Ya no estoy pa’ mierda de amore’, de esos de novela
– ‘Chan eil mi ann an gaol tuilleadh, aon de na nobhailean sin
Anoche me encontraba hablando con abuela
– Bha mi a ‘bruidhinn ri D’ Athair an-raoir.
Y me dijo que donde hubo fuego, cenizas quedan (Quedan)
– Agus thuirt e rium far an robh teine, tha luaithre air fhàgail (Fhathast)
Que la dejé ir y que si es mía, que vuelva (Uah, uah, uah)
– Tha mi a ‘falbh agus ma tha i leamsa, leig i a’ tighinn air ais (Uah, uah, uah)
Se gana más aceptando la derrota cuando pierde’
– Gheibh thu barrachd le bhith a ‘gabhail ris a’ chùis nuair a chailleas tu’
A vece’ sí y a vece’ no te deseo mala suerte (Te deseo mala suerte)
– Uaireannan ‘tha agus uaireannan’ chan eil mi a ‘guidhe droch fhortan dhut (tha mi a’ guidhe droch fhortan dhut)
Contigo aprendí que lo que no te mata, te hace má’ fuerte (Te hace má’ fuerte)
– Leis an do dh ‘ ionnsaich mi gu bheil na rudan nach cuir às dhut gad dhèanamh nas làidire (gad Dhèanamh nas làidire)
Y gracias a ti ahora sé que a vece’ se gana má’ cuando se pierde
– Agus taing dhut a-nis tha fios agam gum bi uaireannan ‘bidh thu a’ buannachadh barrachd ‘ nuair a chailleas tu
Yo sabía que iba a sufrir cuando ya tenía miedo de perderte sin tenerte
– Bha fios agam gu robh mi a ‘dol a dh’ fhulang nuair a bha eagal orm mu thràth gun do chaill mi thu
Y tristemente llegó el fin de mi amor de Medellín
– Agus gu duilich thàinig deireadh mo ghràidh Medellin
La culpa ronda en mi mente (Ronda en mi mente)
– Tha mo ghaol air àird a ‘ chuain (in my mind)
El problema no ere’ tú
– Chan e an duilgheadas thu
El problema e’ que te creo cada vez que tú me miente’ (Uah, uah; Ey, mi amor, ¿sabe qué me dijeron?)
– Is e an duilgheadas a th’ ann ‘gu bheil mi gad chreidsinn a h-uile uair a laigheas tu rium’ (Uah, uah; Hey, a ghràidh, a bheil fios agad dè a dh ‘ innis iad dhomh?)

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Ya lo sé)
– Tha thu a ‘ bruidhinn dona mum dheidhinn air an t-sràid, tha fios agam (tha fios agam)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di, ya lo sé (Jeje)
– Ach chan eil thu ag ràdh toa ‘ na rudan grinn a thug mi dhut, tha fios agam mu thràth (Hehe)

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Chan eil dad a ‘ dol an seo, falbh Le Dia (Go with God)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Tha mi sgìth (it’s me)
Si me pregunta que si esto me dolió
– Ma tha thu a ‘ faighneachd dhomh ma tha seo hurt me
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– A ghràidh, carson a bu chòir dhomh a ràdh nach eil?

Su adiós duele (Uah), pero vuele (Uah)
– Beannachd leibh (goodbye, goodbye)
Que mientras yo me enredo en otras pieles (Shh)
– Tha mi a ‘ fuireach ann an eilean mhanainn (I am wondershare)
Ojalá que otro me la consuele
– Tha mi an dòchas gun toir cuideigin eile comhfhurtachd dhomh
Su adiós duele, pero vuele
– Do beannachd goirt, ach itealaich
Que mientra’ yo me enredo en otras piele’
– ‘S ged a bhithinn’ nam chadal ann an craiceann eile’
Ojalá que otro me la consuele
– Tha mi an dòchas gun toir cuideigin eile comhfhurtachd dhomh

No me voy a olvidar la llamada
– Cha dìochuimhnich mi am facal-faire
Cuando me hablaste para terminar conmigo (-migo)
– Nuair a bha thu a ‘ bruidhinn rium gus briseadh suas leam (- me)
Diciéndome que ya estabas cansada
– Ag innse dhomh gu robh thu sgìth mu thràth
Peleándome por unos culos que ni sigo (Ni sigo)
– Tha mi a ‘faireachdainn mar nach eil mi a’ leantainn (i don’t followed)
Pero al final te ganó la duda (Duda)
– Ach mu dheireadh thall bhuannaich an teagamh thu thairis (Teagamh)
Cambiaste un cheque por la menuda (-nuda)
– Thug thu ‘ n t-seic do’n bheag (- nuda)
Y si es así, no busques mi ayuda (Ay, yo sé)
– Agus ma tha, na iarr mo chuideachadh (Oh, tha fios agam)
Yo ya no soy el que te desnuda
– Chan eil mi tuilleadh a ‘ cur dragh ort

En la calle andas hablando mal de mí, ya lo sé (Oh-oh, oh-oh-oh)
– Tha thu a ‘ bruidhinn dona mum dheidhinn air an t-sràid, tha fios agam (Oh-oh, oh-oh)
Pero no dices toa’ las cosas lindas que te di (Oh-oh, oh-oh-oh), ya lo sé
– Ach chan eil thu ag ràdh toa ‘ na rudan grinn a thug mi dhut (Oh, oh-oh-oh), tha fios agam mu thràth

Aquí no pasa nada, vaya con Dios (Vaya con Dios)
– Chan eil dad a ‘ dol an seo, falbh Le Dia (Go with God)
Relajadita, que el que sobra soy yo (Soy yo)
– Tha mi sgìth (it’s me)
Si me pregunta que si esto me dolió (Hijueputa)
– Ma tha thu a ‘ faighneachd dhomh a bheil Seo air mo ghortachadh (Fuck)
Mi amor, ¿pa’ qué le digo que no?
– A ghràidh, carson a bu chòir dhomh a ràdh nach eil?

Real Hasta La Muerte, baby
– Tha Death, Baby
¿Sí sabe?
– A bheil fios aige?
Anuel
– Anuel
Real Hasta La Muerte, baby
– Tha Death, Baby
Jajaja
– Lol
La AA
– An T-AA
Blessd
– Beannachd
Mera dime, Blessd
– Dìreach innis dhomh, Beannachd
Ovy On The Drums, KEITYN
– Obh I Rinn Obh Obh, CATRÌONA
La AA
– An T-AA
De PR a Colombia, ¿oíste, bebé?
– Bho PR gu Coloimbia, an cuala tu, pàisde?
Oh-oh, oh-oh-oh
– O-hì-hì-hì-hì-hì-hò
Siempre Blessd
– Beannaich An-Còmhnaidh
¿Qué hubo pues, bebé?, oh-oh, oh-oh-oh
– Dè thachair, pàisde?, o’n àird an ear, o’n àird an iar
Jaja
– Rabhaidhean
Dímelo, Jara
– Inns Dhomh, Alasdair


Blessd

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: