Criomag Bhidio
Briathran Òran
Big Za
– Big Za
Yeah
– Yeah
Gram
– Gram
(Dante, you snapped on this one)
– (Tha, tha thu air an duilleag seo a lorg)
Uh-uh, uh-uh
– ‘S dòcha’ s e àm
I was bad in fuckin’ school
– Bha mi tinn aig an sgoil fucking
Now I’m tryna dodge a sentence (shit)
– A-nis tha mi tryna dodge seantans (shit)
Just walked out the Lanvin store
– Dìreach choisich a-mach bùth Lanvin
Pair of shoes, twelve-fifty (nigga)
– Paidhir bhrògan, dà-dheug-leth-cheud (nigga)
You wanna boss up your life?
– A bheil thu airson do bheatha a thogail?
All you gotta do is get in with me (come here, baby)
– A h-uile dad a dh ‘ fheumas tu a bhith agad mu dheidhinn (thig a-steach an seo)
I don’t even pay to get in the club
– Chan eil mi fiù ‘s a’ dol gu club
They know I’m a walking ticket (hip, hip)
– Tha fios aca gu bheil mi tiogaid coiseachd (hip, hip)
I’m presidential leaving the club
– Tha mi a ‘fàgail a’ chlub
We ain’t stopping at no lights (yoom)
– Chan eil sinn a ‘ stad aig solais sam bith (yoom)
You wanna be a boss?
– A bheil thu airson a bhith nad cheannard?
You gotta pay the price (facts)
– Feumaidh tu a ‘ phrìs a phàigheadh (facts)
Left wrist on froze
– Dùirn chlì air reothadh
Look like a bag of ice (bling)
– Look like a bag of ice (←ceanglaichean _ deasaich)
I’m driving the Bentley Bentayga
– Tha mi a ‘ stiùireadh Bentley Bentayga
Like I don’t love my life (skrrt)
– Chan eil gaol agam air mo bheatha. (ceòl roc ionnsaigheach)
I’m in that thing shifting and I’m lane-switchin’ (yoom)
– Tha mi sgith’ s mi leam fhin (i am thirsty)
Bitch, it’s Big Za, I’ma stand on straight business (Big Za)
– Bitch, tha E Mòr Za, tha mi a ‘ seasamh air gnìomhachas dìreach (Big Za)
Uh, dunking on niggas’ ass like Blake Griffin (rrr)
– Uh, a’ dùnadh air asal niggas mar Blake Griffin (rrr)
He keep talking broke, gon’ leave his face missing (brrt)
– Bidh e a ‘cumail a’ bruidhinn bhris, gon ‘ fàg aodann a dhìth (brrt)
Bae, these Off-White, these ain’t no Huarache (no Huarache, baby)
– Tha thoe cha khit pai khrai cha pai nai chai (yang pai)
Bad bitch, 50th floor, eatin’ Hibachi (come here, baby)
– Bad bitch, 50th floor, eatin ‘ Hibachi (thig an seo, pàisde)
I got 10 missed calls, all my bitches mad at me
– Fhuair mi 10 glaodhan a chaill mi, tha a h-uile dad a ‘ cur dragh orm
Valet park, designer district, I’m going straight to gallery
– Taigh-tasgaidh bhaile nan granndach: tha mi a ‘ dol dhan sgoil
Juggs fiending, yep (yep)
– Fraicheur, yep (yep)
Phone ringing, yep (brrt)
– Chainmail, yep (brrt)
Niggas hating, yep (nigga)
– Na h-aingidheachd, ag ràdh,
Jewelry blinging, yep (bling)
– Adithinngithigh-yep (bling)
Juggs fiending, yep (brrt)
– Fraicheur, yep (brrt)
Phone ringing, yep (yep)
– Air gear yep (yep)
Niggas hating, yep (nigga)
– Na h-aingidheachd, ag ràdh,
Jewelry blinging, yep (bling)
– Adithinngithigh-yep (bling)
I was bad in fuckin’ school
– Bha mi tinn aig an sgoil fucking
Now I’m tryna dodge a sentence (shit)
– A-nis tha mi tryna dodge seantans (shit)
Just walked out the Lanvin store
– Dìreach choisich a-mach bùth Lanvin
Pair of shoes, twelve-fifty (nigga)
– Paidhir bhrògan, dà-dheug-leth-cheud (nigga)
You wanna boss up your life?
– A bheil thu airson do bheatha a thogail?
All you gotta do is get in with me (come here, baby)
– A h-uile dad a dh ‘ fheumas tu a bhith agad mu dheidhinn (thig a-steach an seo)
I don’t even pay to get in the club
– Chan eil mi fiù ‘s a’ dol gu club
They know I’m a walking ticket (hip-hip)
– Tha fios aca gu bheil mi tiogaid coiseachd (hip-hip)
I’m presidential leaving the club
– Tha mi a ‘fàgail a’ chlub
We ain’t stopping at no lights (yoom)
– Chan eil sinn a ‘ stad aig solais sam bith (yoom)
You wanna be a boss?
– A bheil thu airson a bhith nad cheannard?
You gotta pay the price (facts)
– Feumaidh tu a ‘ phrìs a phàigheadh (facts)
Left wrist on frost
– Dùirn chlì air reothadh
Look like a bag of ice (bling)
– Look like a bag of ice (←ceanglaichean _ deasaich)
I’m driving the Bentley Bentayga
– Tha mi a ‘ stiùireadh Bentley Bentayga
Like I don’t love my life (skrrt)
– Chan eil gaol agam air mo bheatha. (ceòl roc ionnsaigheach)