Criomag Bhidio
Briathran Òran
(Mason)
– (Mason)
Uh, it’s lonely at the top, lot of people are watchin’ and want me to flop
– ‘S beag an t – iongnadh gu bheil moran dhaoine’ s mo ghaol air àird a ‘ chuain
I’m tellin’ the kids, if I can do it then anyone can, cah I came from nothin’
– ‘Tha mi ag innse don chloinn, mas urrainn dhomh a dhèanamh, faodaidh duine sam bith, cah thàinig mi bho nothin’
One stop and search away from the block
– Stad agus lorg an làrach-lìn againn
In this life, I don’t feel fear, only man that can make me afraid is God, uh
– Anns a ‘ bheatha seo, chan eil eagal orm, is e Dia A-mhàin as urrainn eagal a chuir orm, uh
Negative press on the shade room, anythin’ good, it don’t make the blogs
– A tha a’ dol an-asgaidh t-seirbheis, a h-uile rud a tha a ‘ dol, gun chlàradh
They didn’t sit at the table when it was chicken shop
– Cha do shuidh iad aig a ‘ bhòrd nuair a bha bùth cearc ann
Now it’s steak and lobster edamame and Pan-Asian cod
– A-nis tha e na edamame steak agus giomach agus trosg Pan-Àisianach
My first bedroom smaller than a jail cell, now the crib’s on a ten-acre plot
– Tha mi a ‘ fuireach ann an inbhir nis, faisg air inbhir nis
First time I committed a crime was petty, I couldn’t afford what the trainers cost
– A ‘chiad uair a rinn mi eucoir bha mi beag, cha b’ urrainn dhomh pàigheadh dè a chosgas an luchd-trèanaidh
First time I sold crack, I was just sixteen, witnessin’ that at that age was wrong
– A ‘chiad uair a reic mi crack, bha mi dìreach sia-deug, a’ faicinn gun robh sin aig an aois sin ceàrr
Detached myself from every emotion, hopin’ I’ll get my paper long
– A h-uile dad a dh’ fheumas tu a bhith agad mu mo dheidhinn fad na h-ùine
One brick phone, one iPhone, no SIM, listenin’ to the same old song
– Aon fòn breige, aon iPhone, gun SIM, ag èisteachd ris an aon seann òran
I’m jumpin’ the barriers, if the inspector get on the train, I’m gone
– Tha mi a’ leum na cnapan-starra, ma gheibh an neach-sgrùdaidh air an trèana, tha mi air falbh
Now the whip that I’m in’s an impatient one, put my foot on the gas when the light goes amber
– A-nis tha an cuip a tha mi a-staigh na fhear mì-fhoighidneach, cuir mo chas air a ‘ ghas nuair a thèid an solas òmar
Try touch me and guns will shoot, we don’t do kung fu and fight like Panda
– Thoi trang moi nguoi lam cha me
My guy’s a convicted criminal, so he gotta hide from cameras
– ‘S e seo as coireach gu bheil mi a’ dol a dh’fheuchainn ri faighinn a-mach
All of my bitches pretty as hell, I can start up a beauty pageant
– A h-uile dad a dh ‘fheumas mi a bhith a’ cluich an-asgaidh
How’d I end up all the way in Clapham, I started my day in NW2
– Ciamar a BHA mi a ‘ crìochnachadh fad Na slighe Ann An Clapham, thòisich mi mo latha ANN AN NW2
Deliverin’ food direct to your door, you can leave a review like Deliveroo
– A’ toirt seachad biadh dìreach chun doras agad, faodaidh tu lèirmheas fhàgail mar Deliveroo
Sticks outside for a special occasion, nank on hip that’s everyday shit
– Bataichean a-muigh airson tachartas sònraichte, nank air hip tha sin cac làitheil
Gotta thank God that I never did, dark and light, did sell it in twos
– Gotta taing Do Dhia nach do rinn mi a-riamh, dorcha agus aotrom, gun do reic mi e ann an càraid
Before I got the invite to Mike Rubin’s all-white party, 4th of July
– Mus d ‘ fhuair mi an cuireadh gu pàrtaidh all-white Mike Rubin, 4mh den iuchar
I was sat in the trap with a pack all night, cocaine fragrance, weren’t dressed in white
– Bha mi nam shuidhe anns an ribe le pasgan fad na h-oidhche, cùbhraidheachd cocaine, cha robh aodach geal orm
Fifteen minutes away from the shot, but I said that I’d get there in less than five
– Tha mi a ‘ dol a dh’fheuchainn ri faighinn ann an nas lugha na còig
It gives me the ick when girls come around and try too hard to impress the guys
– Tha e a ‘toirt orm an ick nuair a bhios nigheanan a’ tighinn mun cuairt agus a ‘ feuchainn ro dhoirbh gus buaidh a thoirt air na balaich
I sat and I told the Sony exec’, “If you give me a ten for a tape, I’ll sign” (Uh)
– Shuidh mi ‘s thuirt Mi Ris an sony execution’, “ma bheir thu dhomh deich airson teip, soidhnidh mi” (Uh)
Everything’s gonna come to an end, when I counted an M, I was on cloud nine
– H-uile càil a ‘ tighinn gu crìch, nuair a chunntadh Mi M, bha mi air neul naoi
If it weren’t rap, I would’ve been a pimp, I look at a bitch and I see pound signs
– Mura b ‘e rap a bh’ ann, bhithinn nam pimp, bidh mi a ‘ coimhead air bitch agus chì mi soidhnichean not
Plus one thousand aura, even if I don’t talk, they’ll feel our vibe
– A bharrachd air mìle aura, eadhon ged nach bruidhinn mi, bidh iad a ‘ faireachdainn ar vibe
Label execs don’t care if we’re murderers long as your catalogue’s bringin’ in revenue
– Chan eil luchd-margaidh a’ gabhail cùram mu mar a bhios an làrach-lìn agad a ‘ fàs
They’ll sign you and when you go broke and end up in jail, they’re quick to forget you
– Bidh iad gad shoidhnigeadh agus nuair a thèid thu don phrìosan, bidh iad luath gad dhìochuimhneachadh
I can’t worry ’bout album sales, I got serious shit that I’m tryin’ to get through
– Chan urrainn dhomh dragh a ghabhail mu reic chlàran bout, fhuair mi cac trom a tha mi a’ feuchainn ri faighinn troimhe
How can they talk down on my name for tryna get paid, I’m playin’ a chess move
– Ciamar a gheibh thu cuidhteas falt air mo fhalt? – freagairtean as fheàrr
GTA, I’m usin’ cheat codes, cheat at school in exams, I’m fucked
– GTA, tha mi a’ cleachdadh còdan meallta, meallta san sgoil ann an deuchainnean, tha mi fucked
I cheat on my wife, but how can you blame me? I cheated life
– Tha mi a ‘ cur coire air mo bhean, ach ciamar as urrainn dhut mo choire a chuir orm? Tha mi a ‘ mealladh beatha
I weren’t supposed to make it this far, I got no grades, I ain’t even wise
– Cha robh còir agam a dhèanamh cho fada seo, cha d ‘ fhuair mi ìrean, chan eil mi eadhon glic
Walk down Uxbridge Road, I reckon that one in three of these people high
– A ‘dol sìos Rathad Uxbridge, tha mi a’ smaoineachadh gu bheil aon às gach triùir de na daoine sin àrd
Supply and demand, that’s how I get by, she tellin’ me how a trap boy’s her type
– Tiotal a ‘chlàir-mar a dh’èirich dhòmhsa’ s e bàird a bh ‘ ann
I’m tryna not get too used to the life, I’m stayin’ inside, avoidin’ the hype
– Tha mi a ‘fuireach ann an glaschu, tha mi a’ fuireach ann an glaschu
So many gyal that are wantin’ to fuck, I’m turnin’ them down, they’re wonderin’ why
– Tha na h-uimhir de ghillean a tha a’ wantin’ to fuck, tha mi a ‘tionndadh sìos iad, tha iad a’ faighneachd carson
I’m nonchalant, not shy, my entourage top five, I’m probably one of the—
– Tha mi duilich, chan eil mi nam choigreach, is dòcha—
I’ve gotta be one of the greats
– Feumaidh mi a bhith nam dhuine mòr
I’ll get number one album, easy, it’s not like the bar’s set high these days
– Bidh mi a ‘faighinn clàr àireamh a h-aon, furasta, chan eil e coltach ris a’ bhàr àrd na làithean seo
I came in the scene at an all-time low, I don’t know, but I think I revived the game
– Thàinig mi a-steach don t-sealladh aig ìre ìosal a-riamh, chan eil fhios agam, ach tha mi a ‘ smaoineachadh gun ath-bheothaich mi an geama
I’ve been prayin’ that times will change
– Tha mi air a bhith ag ùrnaigh gun atharraich amannan
Premeditatin’ a graceful exit, in the meantime, I’ll try maintain
– Tha mi a ‘coimhead air adhart ri bhith a’ coimhead air adhart ris an àm ri teachd
Alright
– Ceart gu leòr
(Mason)
– (Mason)
