Duki & Lia Kali – Constelación S e Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

(Tanta’ balas)
– (Mar sin mòran ‘ urchair)
(Ya lanzadas)
– (Air ath-sheòladh o)
雪山, 你在哪裡?!
– 雪山, 你在哪裡?!

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Dè a bhios an t-òran agam a ‘bruidhinn ma tha am pian sin a thug brosnachadh dhomh a’ socrachadh sìos?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación?
– Dè cho fada air ais a stad mi a bhith mar an leanabh bruadar sin a tha ga ghlasadh fhèin san t-seòmar aige?
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Tha cuimhne agam a bhith a ‘coimhead air rionnag’, ag iarraidh air gach fear dhi’ earbsa a chur anns an intuition agam
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– A ‘ smaoineachadh gur e an speur an crìoch agus is dòcha gum bi mi nam reul-bhad

Esto no brilla si no estás cerca
– Chan eil seo a ‘ deàrrsadh mura h-eil thu timcheall
Luce’ me alumbran, ‘toy medio muerta
– Luce ‘bidh iad gam lasadh suas,’ dèideag leth marbh
No sé qué hago ni a dónde voy
– Chan eil fios agam dè a nì mi no càite a bheil mi a ‘ dol
Dime qué hacemos, ¿a dónde voy?
– Inns dhomh dè a nì mi, càite am faigh mi e?
No tengo casa, solo doy vueltas
– Chan eil taigh agam, tha mi dìreach a ‘ coiseachd timcheall
Ando girando en una espiral
– Tha mi a ‘ snìomh ann an snìomh
En cualquier lado, meno’ en la Tierra
– Àite sam bith, nas lugha ‘ air An Talamh
Vivo soñando el aterrizar (Ivo)
– Tha mi ag ionnsachadh gaidhlig (Ivo)

Tanta’ balas ya lanzadas
– Uiread ‘ urchair a chaidh a thilgeil mar-thà
Gracias Dios por darme más
– Tha mi a ‘ toirt taing Dhut Airson Barrachd a thoirt dhomh
Yo que nunca esperé nada
– Cha robh dùil agam a-riamh ri dad
Ahora siempre quiero más
– A-nis tha mi an-còmhnaidh ag iarraidh barrachd

Si están buscando pruebas, acá estoy de pie (Pie)
– Ma tha thu a ‘ coimhead airson dearbhadh, seo mi nam sheasamh (Cas)
Me acostumbré al cambio ‘e la gente, pero no cambié (-bié)
– Fhuair mi cleachdte ri daoine an atharrachaidh, ach cha do dh’atharraich mi (- bié)
Siento que todo es más difícil desde que va bien (Bien)
– Tha mi a ‘faireachdainn gu bheil a h-uile dad nas duilghe oir tha e a’ dol gu math (Gu Math)
La fama me pasó por arriba como un tren
– Chaidh Fame thairis orm mar thrèana
Aunque quisieron que pase, no perdí el control
– Ged a bha iad ag iarraidh gun tachradh e, cha do chaill mi smachd
Esas mirada’ que juzgan, ¿de quiéne’ son?
– An fheadhainn ‘breithneachadh a’ coimhead, cò a tha iad?
Fui callando todo entre exceso’ y alcohol
– Bha mi a ‘cumail sàmhach a h-uile càil eadar cus’ agus deoch làidir
Discutiendo a diario con mi otro yo
– A h-uile latha còmhla ri mo leannan

¿De qué va a hablar mi canción si se calma ese dolor que me daba inspiración?
– Dè a bhios an t-òran agam a ‘bruidhinn ma tha am pian sin a thug brosnachadh dhomh a’ socrachadh sìos?
¿Hace cuánto dejé de ser ese pibe soñador encerra’o en su habitación? (No)
– Dè cho fada air ais a stad mi a bhith mar an leanabh bruadar sin a tha ga ghlasadh fhèin san t-seòmar aige? (Chan eil)
Recuerdo mirar estrella’, pedirle a cada una de ella’ que confíe en mi intuición
– Tha cuimhne agam a bhith a ‘coimhead air rionnag’, ag iarraidh air gach fear dhi’ earbsa a chur anns an intuition agam
Pensar que el límite es el cielo y tal vez llego a ser una constelación
– A ‘ smaoineachadh gur e an speur an crìoch agus is dòcha gum bi mi nam reul-bhad

Tanta’ balas ya lanzada’
– Uiread de ‘urchair air an tilgeil mar-thà’
Gracias Dios por darme más
– Tha mi a ‘ toirt taing Dhut Airson Barrachd a thoirt dhomh
Yo que nunca esperé nada
– Cha robh dùil agam a-riamh ri dad
Ahora siempre quiero más
– A-nis tha mi an-còmhnaidh ag iarraidh barrachd
Tanta’ balas ya lanzada’
– Uiread de ‘urchair air an tilgeil mar-thà’
Gracias Dios por darme más
– Tha mi a ‘ toirt taing Dhut Airson Barrachd a thoirt dhomh
Yo que nunca esperé nada
– Cha robh dùil agam a-riamh ri dad
Ahora siempre quiero más
– A-nis tha mi an-còmhnaidh ag iarraidh barrachd

Sé que mi estrella quiere mecerme en paz (Eh)
– Tha mo ghaol air àird a ‘ chuain (my sweetheart is my love)
Este loco mundo no la quiere dejar (Eh)
– Chan eil an saoghal crazy seo airson a fàgail (Eh)
Dios me la quiso entregar, sabe que puedo más (Eh)
– Bha dia airson a thoirt dhomh, tha fios aige gum b ‘ urrainn dhomh barrachd (Eh)
Quise dejar huella, no sabía cuánto iba a pagar (Eh)
– Bha mi airson comharra a dhèanamh, cha robh fios agam dè a bha mi a ‘ dol a phàigheadh (Eh)
Mamá, te juro que no quiero cambiar (Eh)
– Chan eil mi ag iarraidh atharrachadh (I don’t want to change)
Te juro que no voy a cambiar
– Tha mi a ‘ gealltainn nach atharraich mi


Duki

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: