Criomag Bhidio
Briathran Òran
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge shot me, suge shot me, suge shot me, suge shot me
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge shot me, suge shot me, suge shot me, suge shot me
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge shot me, suge shot me, suge shot me, suge shot me
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge shot me, suge shot me, suge shot me, suge shot me
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge shot me, suge shot me, suge shot me, suge shot me
Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me, Suge shot me
– Suge shot me, suge shot me, suge shot me, suge shot me
Hopin’ my thug motherfuckers know
– Fuck buddy achduart achadh dubhaird
This be the realest shit I ever wrote, against all odds
– Is e seo an cac as realest a sgrìobh mi a-riamh, an aghaidh a h-uile càil
Up in the studio, gettin’ blowed
– Suas anns an stiùidio, a ‘ faighinn blown
To the truest shit I ever spoke, against all odds
– Chun an fhìor shit a bhruidhinn mi a-riamh, an aghaidh a h-uile càil
Hopin’ my true motherfuckers know
– Fuck buddy achduart achadh dubhaird
This be the realest shit I ever wrote, against all odds
– Is e seo an cac as realest a sgrìobh mi a-riamh, an aghaidh a h-uile càil
Up in the studio, gettin’ blowed
– Suas anns an stiùidio, a ‘ faighinn blown
To the truest shit I ever spoke (Come on) (21-gun salute)
– Chun na cac as truaighe a bhruidhinn mi a-riamh (Thig air adhart) (salute 21-gunna)
I’m holding Irv responsible, the Cookie Monster of Rap
– Tha Mi a ‘ cumail Irv uallach, An T-Uilebheist Cookie De Rap
Won’t give Hailie back her Oscar, they lost it up Ja Rule’s ass
– Cha toir Hailie Air Ais A H-Oscar, chaill iad e suas asal Ja Rule
We forgot an Oscar’s a statue of a naked man
– Tha Sinn A ‘ dìochuimhneachadh Oscar ìomhaigh de dhuine rùisgte
He told her if she goes to take it back that he’ll break her hand (Grr)
– Thuirt e rithe ma thèid i a thoirt air ais gun bris e a làmh (Grr)
But that’s okay, baby, let’s leave this faggot alone
– Ach tha sin ceart gu leòr, pàisde, fàgamaid an faggot seo leis fhèin
Let him have it, next your daddy’ll bring you home two more
– Ao so mi thoi trang oi tu dau den
And remember that pretty little dress that you wore
– Agus cuimhnich an èideadh beag breagha sin a bha ort
To his show to match his when we saw him perform? (Yeah?)
– A bheil thu airson faighinn a-mach mar a chleachdas sinn e? (Tha?)
Well, we gon’ send that to his son (You mean his son is a girl?)
– Uill, tha sinn gon ‘cuir sin gu a mhac (Tha thu a’ ciallachadh gur e nighean a th ‘ ann am mac?)
No, but he likes to dress like one (Haha)
– Chan eil, ach is toil leis a bhith a ‘ sgeadachadh mar aon (Haha)
And I think he’s got a daughter too
– Tha nighean aige cuideachd
But we ain’t gotta talk about his dirty-ass little kids like he did to you
– Ach chan eil sinn gu gotta bruidhinn mu dheidhinn a chlann bheag salach mar a rinn e dhut
‘Cause we don’t need to stoop to Ja Rule’s level
– ‘Adhbhar chan fheum sinn stoop gu ìre Ja Riaghailt
‘Cause if we do, then that would (Yo) mean that we’d only be one-foot-two
– ‘Adhbhar ma nì sinn, bhiodh sin a’ ciallachadh nach biodh sinn ach aon troigh-dhà
Then we’d be as tall as the statue we shoved up his ass
– An uair sin bidh sinn a ‘dol a-mach mar a tha sinn a’ dol a dh’fhuireach
And then who knows? He might have room to fit us up there too
– Agus an uairsin cò aig a tha fios? Is dòcha gu bheil àite aige airson ar freagairt suas an sin cuideachd
Aight, big ears, it’s time for you to go upstairs, boo
– Aight, cluasan mòra, tha an t-àm ann dhut a dhol suas an staidhre, boo
Give Daddy kisses (*Kiss*), Kim, you fuckin’ slut, where are you?
– Tha kisses (*Kiss*), Kim, tha fuckin ‘ slut, càit a bheil thu?
Come put Hailie to bed, I’ll be finished with this shit in a minute
– Thig A chuir Hailie dhan leabaidh, bidh mi deiseil leis a ‘ shit seo ann am mionaid
Just in time for you to make the last call at fuckin’ Skinnies
– Mar a dh’ atharraicheas tu an t-àm ri teachd airson fuck
Hailie’s gone, what’s up now, punk? Since you brought her up
– Halò, dè tha dol an seo, a chatrìona? Bhon a thug thu suas i
Let’s talk about her, chump, you already called her a slut
– A ‘bruidhinn air a’ fòn-làimhe, tha thu a ‘ call a-mach
Bitch, don’t you ever question how we bring our daughter up
– Bitch, nach eil thu a-riamh a ‘ ceasnachadh ciamar a bheir sinn ar nighean suas
You don’t even raise your kids, your waddlin’ Donald Duck
– Chan eil thu fiù ‘s a’ togail do chlann, Do wadlin’ Donald Duck
Fat-ass bitch of a wife who lives at McDonald’s does
– A tha a ‘ dol an-asgaidh t-seirbheis ri boireannaich Ann An Sìona
You stay in LA and tryna parlay with all the plugs
– Tha thu a ‘ fuireach ANN AN LA agus tryna parlay leis na plugaichean gu lèir
Beggin’ Suge to get him to follow you to all the clubs
– Tapadh leibh airson a bhith a ‘ leantainn air adhart leis a h – uile càil
But you’re too dumb to see that your publishing’s all he wants
– Ach tha thu ro gòrach a ‘ faicinn gu bheil am foillseachadh agad a h-uile dad a tha e ag iarraidh
Thinkin’ you friends ’til he gets it and you’re the next rapper
– A’ smaoineachadh ort caraidean ‘ gus am faigh e e agus is tu an ath rapper
Sittin’ on the passenger side of that Benz that gets hit again
– A tha a’ dol air-loidhne A tha a ‘ dol an làraich a-rithist
And LAPD’ll be sayin’, “Who did this shit again?”
– Agus bidh LAPD ag ràdh’, ‘ Cò a rinn an cac seo a-rithist?”
Knowin’ who did it, but still nobody admits it
– Tha fios cò rinn e, ach fhathast chan eil duine ga aideachadh
But if I get killed for this shit, I know who did it
– Ach ma thèid mo mharbhadh airson an t-shit seo, tha fios agam cò a rinn e
Y’all ain’t gotta go to limits to solve it, just expect a visit
– Chan eil a h-uile duine a ‘dol gu crìochan gus fuasgladh fhaighinn air, dìreach a’ feitheamh ri tadhal
From forty to fifty vatos on your steps, ready, set to let the shots go
– Bho fhichead gu leth vatos air na ceumannan agad, deiseil, deiseil gus leigeil leis na dealbhan a dhol
Pac, tell ’em who shot ya (Suge shot me, Suge shot me)
– Pac, tell ’em who shot ya (suge shot me, Suge shot me) (←ceanglaichean _ deasaich)
I’m holdin’ Suge responsible for the deaths of the two greatest rappers to ever grace the face of this planet (Suge shot me, Suge shot me)
– Tha Mi a’ cumail Suge an urra ri bàs an dà rapper as motha a-riamh gus aghaidh a ‘ phlanaid seo a ghràdhachadh (suge shot me, suge shot me)
If only the late great Mr. Christopher Wallace could talk, he could tell you himself (Suge shot me, Suge shot me)
– Mura b ‘urrainn ach Mgr Christopher Wallace nach maireann bruidhinn, dh’ fhaodadh e innse dhut fhèin (suge shot me, suge shot me)
I’m holdin’ Suge responsible for the death of Ja Rule or anyone else down with Tha Row (Suge shot me, Suge shot me)
– I’m holdin’ Suge le uallach airson bàs Ja Rule no duine sam Bith eile sìos le Tha Row (suge shot me, Suge shot me)
In the immortal words of Pac, speaking for me and any other rapper next to get shot (Suge shot me, Suge shot me)
– Ann am faclan neo-bhàsmhor Pac, a ‘ bruidhinn air mo shon agus rapper sam bith eile ri taobh get shot (suge shot me, suge shot me)
This game is gonna be the death of me
– ‘S bidh an t-acras air mo bhàs
But I’m gonna expose the truth even if it kills me
– Tha mi a ‘dol a dh’innse na fìrinn ged a tha mi a’ dol a mharbhadh
This game is gonna be the death of me
– ‘S bidh an t-acras air mo bhàs
But I’m gonna expose the truth even if it kills me
– Tha mi a ‘dol a dh’innse na fìrinn ged a tha mi a’ dol a mharbhadh
This game is gonna be the death of me
– ‘S bidh an t-acras air mo bhàs
But I’m gonna expose the truth even if it kills me
– Tha mi a ‘dol a dh’innse na fìrinn ged a tha mi a’ dol a mharbhadh
This game is gonna be the death of me
– ‘S bidh an t-acras air mo bhàs
But I’m gonna expose the truth even if it kills me (And it probably will)
– Ach tha mi a ‘ dol a nochdadh an fhìrinn eadhon ged a mharbhas e mi (Agus is dòcha gun dèan e)
I don’t know why the fuck you even gotta get me started
– Chan eil fios agam carson a fuck thu eadhon a ‘ tòiseachadh
I swear to God, you gotta be retarded, you’re regarded
– Tha Mi a ‘mionnachadh Ri Dia, feumaidh tu a bhith air do shàrachadh, tha thu a’ coimhead
The hardest workin’ artist since Pac? Stop, no, you’re not
– An neach-obrach as cruaidhe bho Pac? Stad, chan eil thu
Oh my God, knock it off, Ja, get off his jock
– O mo Dhia, cuir dheth e, ja, thoir air falbh a jock
You spoke on the Doctor, that’s vodka
– Bhruidhinn thu air An Dotair, is e sin vodca
That ain’t Ja talkin’, Dre, give me the word, I’ll sock him
– Chan eil Sin Ja talkin’, Dre, thoir dhomh am facal, sock mi e
The fuck is the problem? Let’s get to the root
– Is tha problem? Deuchainn root
Irv’s brother ain’t the only one shootin’ himself in the foot
– Cha ‘n e’ n t-aon fhear a mharbhas an t – eun
To say that they jumped out of a window and hit the pavement
– A ‘dol a-mach às an uinneig agus a’ dol a-mach air an uinneig
Off the Empire State Building would be an understatement
– Bidh Empire State Building a ‘ dùnadh a-mach
It’d be an understatement to say that they made a fatal fuckin’ mistake
– Tha e coltach gu bheil iad a’ dèanamh droch dhìol
For fuck’s sake, what did you just take?
– Airson fuck, dè a tha thu a ‘ sireadh?
Let me get some of whatever you’re on to be where you at
– Tha mi airson faighinn a-mach càite a bheil thu a ‘ fuireach
‘Cause you gotta be a fuckin’ moron to even do that
– ‘Adhbhar feumaidh tu a bhith fuckin’ moron gus sin a dhèanamh
Roll it up, smoke it, and throw on a freakin’ durag
– Roll it up, smoke it, and throw on a freakin ‘ durag
Ja, you got “Outlaw” on your forearm, let’s see the new tat
– Ja, fhuair thu “Outlaw” air do forearm, chì sinn an tat ùr
You gotta be seein’ somethin’ we don’t see
– Feumaidh tu a bhith a’ faicinn rudeigin nach eil sinn a ‘ faicinn
Let us know if you know something we don’t, please
– Cuiribh fios thugainn ma tha sibh eòlach air rud sam bith nach eil, cuiribh fios thugainn
‘Cause I just don’t see the vision, you ain’t even our division
– ‘Adhbhar chan eil mi dìreach a’ faicinn an lèirsinn, chan e eadhon an roinn againn
You might even fuckin’ die, and it ain’t even our decision
– Faodaidh tu fiù ‘s fuckin’ bàsachadh, agus chan eil e fiù ‘ s ar co-dhùnadh
You made a deal with the devil who’s giving you his permission
– Tha thu a ‘toirt seachad an deamhan a tha thu a’ gabhail ris
To imitate a legend we all love so much, we miss him
– Gus aithris a dhèanamh air uirsgeul tha gaol againn uile cho mòr, tha sinn ga ionndrainn
And now this shit’s just getting disgusting ’cause it’s sickening
– Agus a-nis tha an cac seo dìreach a ‘fàs tàmailteach’ adhbhar gu bheil e tinn
‘Cause we see it, but no one says a fuckin’ thing
– ‘Adhbhar tha sinn ga fhaicinn, ach chan eil duine ag ràdh dad fuckin’
We just pretend that it doesn’t exist, but it does, and it’s been itching
– Tha sinn dìreach a ‘leigeil oirnn nach eil e ann, ach tha e a’ dèanamh, agus tha e air a bhith itching
And just eatin’ at me so fucking much, and it’s just gettin’
– Tha mi a ‘fucked i cho mòr agus tha e a’
To the point you might as well go to Suge, assume position
– Gus a ‘ phuing a dh’fhaodadh tu cuideachd a dhol Gu Suge, gabh an suidheachadh
Drop to your fuckin’ knees and just suck his fuckin’ dick and
– Thoi trang ao so mi thoi trang
Get it over with, your reign is over with, and you know this shit
– A ‘faighinn thairis air, tha do riaghladh seachad le, agus tha fios agad air a’ shit seo
You just don’t want no one to notice it, that Jodeci shit
– Chan eil thu dìreach airson nach toir duine fa-near e, An Jodeci shit sin
Ain’t even entertaining, you’re crying, your voice is straining like you dying
– Chan eil thu a ‘caoineadh, tha do ghuth a’ brùthadh mar a tha thu a ‘ bàsachadh
But look in the sky, it ain’t even raining, come outta the rain
– Ach seall anns na speuran, chan eil e eadhon a ‘ sileadh, thig a-mach às an uisge
Hopin’ my thug motherfuckers know
– Fuck buddy achduart achadh dubhaird
This be the realest shit I ever wrote, against all odds
– Is e seo an cac as realest a sgrìobh mi a-riamh, an aghaidh a h-uile càil
Up in the studio gettin’ blowed
– Suas anns an stiùidio a ‘ sèideadh
To the truest shit I ever spoke, against all odds
– Chun an fhìor shit a bhruidhinn mi a-riamh, an aghaidh a h-uile càil
Hopin’ my true motherfuckers know
– Fuck buddy achduart achadh dubhaird
This be the realest shit I ever wrote, against all odds
– Is e seo an cac as realest a sgrìobh mi a-riamh, an aghaidh a h-uile càil
Up in the studio gettin’ blowed
– Suas anns an stiùidio a ‘ sèideadh
To the truest shit I ever spoke, against all odds
– Chun an fhìor shit a bhruidhinn mi a-riamh, an aghaidh a h-uile càil
This game is gonna be the death of me
– ‘S bidh an t-acras air mo bhàs
But I’m gonna expose the truth even if it kills me
– Tha mi a ‘dol a dh’innse na fìrinn ged a tha mi a’ dol a mharbhadh
This game is gonna be the death of me
– ‘S bidh an t-acras air mo bhàs
But I’m gonna expose the truth even if it kills me
– Tha mi a ‘dol a dh’innse na fìrinn ged a tha mi a’ dol a mharbhadh
This game is gonna be the death of me
– ‘S bidh an t-acras air mo bhàs
But I’m gonna expose the truth even if it kills me
– Tha mi a ‘dol a dh’innse na fìrinn ged a tha mi a’ dol a mharbhadh
This game is gonna be the death of me
– ‘S bidh an t-acras air mo bhàs
But I’m gonna expose the truth even if it kills me (And it probably will)
– Ach tha mi a ‘ dol a nochdadh an fhìrinn eadhon ged a mharbhas e mi (Agus is dòcha gun dèan e)
Stupid, I’m gonna make you shut up once I get out there too
– Stupid, tha mi a ‘ dol a dhèanamh dùnadh dhut nuair a gheibh mi a-mach an sin cuideachd
Smack you across the face
– Smack thu thairis air an aodann