Criomag Bhidio
Briathran Òran
(Bir, iki, üç)
– (Aon, dhà, trì)
Neden tutunuyorsun
– Carson a thaghas tu
Bu kadar sıkı
– Tha e cho teann
Sarktığım halata
– ‘S e an ròp a tha mi a’ crochadh
Çıkmak için bu adadan?
– Gus faighinn a-mach às an eilean seo?
Bu bir kaçış planıydı (Bu bir kaçış planıydı)
– B ‘e plana teicheadh a bh’ ann (It was an escape plan)
Dikkatlice zamanladım
– Chuir mi ùine air gu cùramach
Bu yüzden bırak gideyim
– Mar sin leig dhomh falbh
Ve dalayım aşağıdaki dalgalara
– Agus leig dhomh dàibheadh a-steach do na tonnan gu h-ìosal
Kim bakar bostanlara?
– Cò a tha a ‘ toirt aire do na h-ameireaganaich?
Kim onarır çatıları?
– Cò a tha a ‘ càradh nam mullaichean?
Duygusal işkence
– Cràdh tòcail
Tahtının başından
– Bho cheann an rìgh-chathair
Kim getirir suyu
– Cò bheir an t-uisge
Dağ başındaki kaynaktan?
– De mu dheidhinn na beinn?
Ve aynı yolu tekrar döner
– Agus tha e a ‘ tionndadh san aon dòigh a-rithist
Sözlerini ve onların keskin acısını hissetmek için?
– A ‘ faireachdainn a bhriathran agus am pian geur?
Ve bıktım usandım artık
– Tha mi tinn agus sgìth dheth
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Tha mo shùilean a ‘ deàrrsadh
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Nam faigheadh ar gràdh bàs, an e sin an rud as miosa?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– A rèir cuideigin a bha mi a ‘ smaoineachadh a bha mo shlànaighear
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Gun teagamh tha thu a ‘ toirt orm tòrr obair a dhèanamh
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Tha mo làmhan fliuch
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Ma thig ar gràdh gu crìch, an e droch rud a tha sin?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– Agus tha an sàmhchair a ‘ tathaich ar seòmar-cadail
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Tha thu a ‘ toirt orm cus obair a dhèanamh
(Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana)
– (Tha mi a ‘ dèanamh fiughair mhòr ris an obair sin.)
Özürler benim dilimden
– Mo thruaighe leir thu ille bhuidhe
Seninkinden asla
– Riamh bhuatsa
Meşgul akan kadehi şapırdatmakla
– Busy smacking the flowing glass
Ve çatalıyla saplamakla
– Agus le sàthadh le forc
Zeki bir adam olduğunu biliyorum (Zeki bir adam olduğunu biliyorum)
– Tha fios agam gu bheil thu nad dhuine glic (I know you are a smart man)
Ve silah olarak kullanıyorsun
– Mar a chleachdas tu e mar armachd
Sahte beceriksizliğini
– Neo-chomasachd meallta
Bu kılık değiştirdiğin hakimiyetini
– ‘S e do ghaisgeach a th’ annad
Eğer bir kızımız olsaydı
– Nam biodh nighean agam
İzlerdim ve kurtaramazdım onu
– Bha mi a ‘coimhead agus cha b’ urrainn dhomh a shàbhaladh
Duygusal işkence
– Cràdh tòcail
Tahtının başından
– Bho cheann an rìgh-chathair
Senin öğrettiğini yapardı
– Dhèanadh e na theagaisg thu dha
Aynı zalim kaderi yaşardı
– Bhiodh e air an aon dhuilgheadas fhulang
Bu yüzden kaçmalıyım şimdi
– Feumaidh mi ruith a-nis I have to run now
Bu hatayı alabilmem için geri
– Air ais gus am faigh mi a ‘ mhearachd seo
En azından denemem gerek
– Bu chòir dhomh feuchainn co-dhiù
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor
– Tha mo shùilean a ‘ deàrrsadh
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu?
– Nam faigheadh ar gràdh bàs, an e sin an rud as miosa?
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre
– A rèir an neach a tha mi a ‘ smaoineachadh a tha mo shlànaighear
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana
– Gun teagamh tha thu a ‘ toirt orm tòrr obair a dhèanamh
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor
– Tha mo làmhan fliuch
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu?
– Ma thig ar gràdh gu crìch, an e droch rud a tha sin?
Ve sessizlik musallat yatak odamıza
– Agus tha an sàmhchair a ‘ tathaich ar seòmar-cadail
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Tha thu a ‘ toirt orm cus obair a dhèanamh
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– A h-uile latha, a h-uile latha, neach-leigheis, mam, maid
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Sensual, an uair sin virgin, nurs an uair sin butler
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Dìreach leudachadh, a ‘ fuireach airson seirbheis an duine
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Gus nach gluais e a mheur gu bràth
7/24 bebek makinesi
– 24/7 air filter machine
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Taigh le dallsaichean pinc gus an urrainn dhut do bhruadar a chaitheamh
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Chan eil e gu diofar ma tha thu a ‘ faireachdainn gaol
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Tha thu a ‘ toirt orm cus obair a dhèanamh
Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi
– A h-uile latha, a h-uile latha, neach-leigheis, mam, maid
Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak
– Sensual, an uair sin virgin, nurs an uair sin butler
Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan
– Dìreach leudachadh, a ‘ fuireach airson seirbheis an duine
Parmağını hiç oynatmasın diye
– Gus nach gluais e a mheur gu bràth
7/24 bebek makinesi
– 24/7 air filter machine
Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye
– Taigh le dallsaichean pinc gus an urrainn dhut do bhruadar a chaitheamh
Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan
– Chan eil e gu diofar ma tha thu a ‘ faireachdainn gaol
Çok fazla iş yaptırıyorsun bana
– Tha thu a ‘ toirt orm cus obair a dhèanamh
Gözlerimdeki kılcal damarlar patlıyor (Bütün gün, her gün, terapist, anne, hizmetçi)
– Tha na capillaries nam shùilean a ‘ spreadhadh (Fad an latha, a h-uile latha, neach-leigheis, mam, maid)
Aşkımız ölseydi, en kötü şey bu mu olurdu? (Şehvetli, sonra bakire, hemşire sonra uşak)
– Nam faigheadh ar gràdh bàs, an e sin an rud as miosa? (Sensual, an uairsin virgin, nurs an uairsin butler)
Kurtarıcım olduğunu düşündüğüm birine göre (Sadece bir uzantı, erkeğe hizmet için yaşayan)
– A rèir cuideigin a tha mi a ‘smaoineachadh a tha mo shlànaighear (Dìreach leudachadh, a tha a’ fuireach airson seirbheis an duine)
Şüphesiz bir sürü iş yaptırtıyorsun bana (Parmağını hiç oynatmasın diye)
– Gun teagamh tha thu a ‘ toirt orm tòrr obair a dhèanamh (Gus Nach gluais e a mheur gu bràth)
Ellerimdeki nasırlar çatlıyor (7/24 bebek makinesi)
– Tha na callus air mo làmhan a ‘ sgàineadh (inneal pàisde 24/7)
Aşkımız biterse, kötü bir şey mi olurdu bu? (Pembe panjurlu ev hayallerini yaşasın diye)
– Ma thig ar gràdh gu crìch, an e droch rud a tha sin? (Gus am bi e comasach dha a aislingean a bhith beò de thaigh le dallsaichean pinc)
Ve sessizlik musallat yatak odamıza (Bu bir sevgi göstergesi değil eğer onu zorlarsan)
– Agus tha an sàmhchair a ‘tathachadh ar seòmar-cadail (chan e soidhne gaoil a th’ Ann ma bheir thu ort e)
Çok fazla iş yaptırtıyorsun bana
– Tha thu a ‘ toirt orm cus obair a dhèanamh
