Criomag Bhidio
Briathran Òran
Oh, chemistry is rare
– Tha ceimigeachd tearc
Fucked me on the stairs
– Fuck me on tha stairs
For once in my life, I didn’t care that I was scared
– Airson aon uair nam bheatha, cha robh dragh agam gu robh eagal orm
Who would see the beast livin’ inside me?
– Cò ris a tha e coltach a bhith a’ fuireach taobh a-staigh mi?
It’s creepin’ up, I’m sweepin’ up
– Tha mi ag èirigh-I am rising
All of these things that I have done
– Na rudan seo uile a rinn mi
Things that I have done
– Na rudan a rinn mi
Things that I have done, oh
– Rudan a rinn mi oh
Oh, I am well aware
– Tha mi gu math fiosrach
With that burnin’ stare
– Leis a’ chù seo burns
If this ends like all things do, I have come prepared
– Ma thig seo gu crìch mar a bhios a h-uile càil a ‘ dèanamh, tha mi air tighinn deiseil
I have clipped a leash and left you by the tree
– Dh’fhàg mi ‘n t-eilean sgitheanach’ s dh’fhàg mi leòdhas thu
And in the yard, you’re keepin’ guard
– Anns an t-seòmar, tha thu a ‘ faireachdainn
You’re right where you need to be, oh
– Tha thu ceart far am feum thu a bhith
But don’t you feel a little stuck
– Ach chan eil thu a ‘ faireachdainn beagan steigte
Every time we’re out of touch?
– Aon uair ‘ s gu bheil sinn air falbh?
I will dig up what you hide
– Bidh mi a ‘dìreadh na tha thu a’ falach
Crying doesn’t suit you well
– Chan eil a ‘chùis a’ còrdadh riut gu math
Don’t you know I’ll never tell a soul about our secret life?
– Nach eil fios agad nach innis mi dha anam gu bràth mun bheatha dhìomhair againn?
Secret life
– Beatha dhìomhair
Secret life
– Beatha dhìomhair
Secret life
– Beatha dhìomhair
Oh, inside of the house
– Taobh a-staigh an taighe
The cat chases the mouse
– Tha an cat a ‘ ruith na luchaige
Your mother looks and says
– Tha do mhàthair a ‘ coimhead agus ag ràdh
“Some things we just don’t talk about”
– “Cuid de rudan nach eil sinn a’ bruidhinn mu dheidhinn”
You better watch your mouth
– Is fheàrr dhut sùil a chumail air do bheul
Don’t let yourself get proud
– Na dèan gàire ort fhèin
Don’t let yourself forget the message left inside the couch
– Na dìochuimhnich an teachdaireachd a tha air fhàgail taobh a-staigh an t-sòfa
(One, two, three, four)
– (Aon, dhà, trì, ceithir)
But don’t you feel a little stuck
– Ach chan eil thu a ‘ faireachdainn beagan steigte
Every time we’re out of touch?
– Aon uair ‘ s gu bheil sinn air falbh?
I will dig up what you hide
– Bidh mi a ‘dìreadh na tha thu a’ falach
Crying doesn’t suit you well
– Chan eil a ‘chùis a’ còrdadh riut gu math
Don’t you know I’ll never tell a soul about our secret life?
– Nach eil fios agad nach innis mi dha anam gu bràth mun bheatha dhìomhair againn?
Secret life
– Beatha dhìomhair
Secret life
– Beatha dhìomhair
Secret life
– Beatha dhìomhair
Oh, down the drain you go
– O, sìos an drèana a thèid thu
You poor, unfortunate soul
– An t-anam bochd, truagh thu
You got yourself involved with someone you really didn’t know
– Bha thu an sàs le cuideigin air nach robh thu eòlach
But what I’d like to do
– Ach ciod bu mhiann leam a dheanamh
Is make a deal with you
– Dèan cùmhnant leat
Make a deal with you
– Dèan cùmhnant leat
Make a deal with you
– Dèan cùmhnant leat
Make a deal with you
– Dèan cùmhnant leat
Make a deal with you
– Dèan cùmhnant leat
Make a deal with you
– Dèan cùmhnant leat
With you, with you, with you, with you, oh
– Maille ribh, maille ribh, maille ribh, o
Ooh, woah
– Tha mi a’
Woah, woah
– Bha cha mhòr.
Woah, woah
– Bha cha mhòr.
Woah, woah
– Bha cha mhòr.
Woah, woah
– Bha cha mhòr.
Woah, woah
– Bha cha mhòr.
Chemistry is rare
– Tha ceimigeachd tearc
Chemistry is rare, oh yes, it is
– Tha ceimigeachd tearc, o tha, tha e
Chemistry is rare, oh
– Tha ceimigeachd tearc, oh
Oh
– Oh
