Criomag Bhidio
Briathran Òran
Penelope
– Penelope
Is it you? Have my prayers been answered?
– A bheil thu? An deach na h-ùrnaighean agam a fhreagairt?
Is it really you standing there, or am I dreaming once more?
– A bheil thu dha-rìribh nad sheasamh an sin, no a bheil mi a ‘ bruadar a-rithist?
You look different, your eyes look tired
– Tha thu a ‘coimhead eadar-dhealaichte, tha do shùilean a’ coimhead sgìth
Your frame is lighter, your smile torn
– Tha do fhrèam nas aotroime, do ghàire air a reubadh
Is it really you, my love?
– An e thusa a th ‘ ann, a ghràidh?
I am not the man you fell in love with
– Chan e mise an aon fhear a thuit thu ann an gaol
I am not the man you once adored
– Chan e mise an duine a bha thu a ‘ gràdhachadh
I am not your kind and gentle husband
– Chan e mise do leannan agus do leannan math
And I am not the love you knew before
– ‘Chan e mise an gaol a bha fios agad a-riamh
Would you fall in love with me again
– Bidh thu a ‘ tuiteam ann an gaol leam a-rithist
If you knew all I’ve done?
– A bheil fios agad dè a rinn mi?
The things I cannot change
– Rudan nach urrainn dhomh atharrachadh
Would you love me all the same?
– An toigh leibh an aon rud?
I know that you’ve been waiting, waiting for love
– Tha fios agam gu bheil thu air a bhith a ‘feitheamh, a’ feitheamh ri gaol
What kinds of things did you do?
– Dè seòrsa rudan a bha sibh a ‘ dèanamh?
Left a trail of red on every island
– Fàg slighe dhearg air gach eilean
As I traded friends like objects I could use
– Mar a bha mi a ‘malairt charaidean mar rudan a b’ urrainn dhomh a chleachdadh
Hurt more lives than I can count on my hands
– Tha mi a ‘ faireachdainn nas làidire na mo làmhan
But all of that was to bring me back to you
– A h-uile dad a dh ‘ fheumas tu a thoirt air ais
So tell me
– Mar sin innis dhomh
Would you fall in love with me again
– Bidh thu a ‘ tuiteam ann an gaol leam a-rithist
If you knew all I’ve done?
– A bheil fios agad dè a rinn mi?
The things I can’t undo
– Na rudan nach urrainn dhomh a chall
I am not the man you knew
– Chan e mise an duine a tha eòlach ort
I know that you’ve been waiting, waiting
– Tha fios agam gu bheil thu air a bhith a ‘feitheamh, a’ feitheamh
If that’s true, could you do me a favor?
– Ma tha sin fìor, an urrainn dhut mo chuideachadh?
Just a moment of labor that would bring me some peace
– Dìreach mionaid de dh ‘ obair a bheireadh beagan sìth dhomh
See that wedding bed? Could you carry it over?
– Faic an leabaidh pòsaidh sin? An urrainn dhut a thoirt thairis?
Lift it high on your shoulders and take it far away from here
– Tog e àrd air do ghuailnean agus thoir e fada air falbh bho seo
How could you say this?
– Ciamar as urrainn dhut sin a ràdh?
I had built that wedding bed with my blood and sweat
– Bha mi air an leabaidh bainnse sin a thogail le m ‘fhuil agus m’ fhalt
Carved it into the olive tree where we first met
– Snaigh e a-steach don chraoibh olive far an do choinnich sinn an toiseach
A symbol of our love everlasting
– Samhladh ar gràdh sìorruidh
Do you realize what you have asked me?
– A bheil fios agad dè a dh ‘ iarr thu orm?
The only way to move it is to cut it from its roots
– Is e an aon dòigh air a ghluasad a ghearradh bho na freumhaichean aige
Only my husband knew that
– Cha robh fios aig an duine agam ach sin
So I guess that makes him you
– Is dòcha gu bheil sin a ‘ còrdadh riut
Penelope
– Penelope
I will fall in love with you over and over again
– Bidh mi a ‘ tuiteam ann an gaol leat a-rithist agus a-rithist
I don’t care how, where, or when
– Chan eil dragh agam ciamar, càite, no cuin.
No matter how long it’s been, you’re mine
– Ge bith dè cho fada ‘ s a tha e air a bhith, is ann leamsa a tha thu
Don’t tell me you’re not the same person
– Na innis dhomh nach e an aon fhear a th ‘ annad
You’re always my husband and I’ve been waiting, waiting
– Tha thu an-còmhnaidh an duine agam agus tha mi air a bhith a ‘feitheamh, a’ feitheamh
Penelope
– Penelope
Waiting, waiting (Penelope)
– A ‘feitheamh, a’ feitheamh (Penelope)
Waiting, waiting
– A ‘feitheamh, a’ feitheamh
Waiting, oh
– A ‘ feitheamh, o
For you
– Air do shon
How long has it been?
– Dè cho fada ‘ s a tha e air a bhith?
Twenty years
– Fichead bliadhna
I-I love you
– Tha gaol agam ort-i love you