Criomag Bhidio
Briathran Òran
Dearest, darlingest Momsie and Popsicle
– Dear, Darlingest Momsie agus Popsicle
My dear father
– Dear dear dear dear
There’s been some confusion over rooming here at Shiz
– ‘S beag an t-ioghnadh a bh’ ann mu Thimchioll
But of course, I’ll care for Nessa
– Tha Mi a ‘ Gabhail Cùram Airson Ness
But of course, I’ll rise above it
– Ach gu dearbh, èiridh mi os cionn
For I know that’s how you’d want me to respond, yes
– Oir tha fios agam gu bheil sin mar a bhiodh tu ag iarraidh orm freagairt, tha
There’s been some confusion for, you see, my roommate is
– ‘S beag an t-iongnadh, tha thu faicinn, tha mo bhean
Unusually and exceedingly peculiar
– An-asgaidh agus an-asgaidh
And altogether quite impossible to describe
– Agus gu h-iomlan gu math do-dhèanta a mhìneachadh
Blonde
– Blonde
What is this feeling, so sudden, and new?
– Dè tha seo a ‘ faireachdainn, mar sin gu h-obann, agus ùr?
I felt the moment I laid eyes on you
– Bha mi a ‘ faireachdainn an àm a chuir mi sùilean ort
My pulse is rushing
– Tha mo chuisle a ‘ ruith
My head is reeling
– Tha mo cheann goirt
My face is flushing
– Tha m ‘aghaidh a’ sruthadh
What is this feeling?
– Dè am faireachdainn a tha seo?
Fervid as a flame
– Mar lasair
Does it have a name?
– A bheil ainm aige?
Yes
– Tha
Loathing
– Gràin-cinnidh
Unadulterated loathing
– Truailleadh gun truailleadh
For your face
– Airson d ‘ aghaidh
Your voice
– Do ghuth
Your clothing
– An t-aodach agad
Let’s just say
– Dìreach abair
I loathe it all
– Tha gràin agam air a h-uile càil
Every little trait, however small
– A h-uile trait bheag, ge b ‘ e dè cho beag
Makes my very flesh begin to crawl
– A ‘dèanamh mo fhìor fheòil a’ tòiseachadh a ‘ crathadh
With simple, utter loathing
– Le gràin sìmplidh, utter
There’s a strange exhilaration
– A strange air
In such total detestation
– Ann an leithid de mhasladh iomlan
It’s so pure, so strong
– Cho làidir, cho làidir
Though I do admit, it came on fast
– Ged a tha mi ag aideachadh, thàinig e air adhart gu luath
Still, I do believe that it can last
– Ach tha mi a ‘ smaoineachadh gum faod e mairsinn
And I will be loathing
– Agus bidh mi a ‘ gàireachdainn
Loathing you my whole life long
– Tha mi a ‘ cur luach air mo bheatha gu lèir
Dear Galinda, you are just too good
– A Ghalinda, tha thu dìreach ro mhath
How do you stand it? I don’t think I could
– Ciamar a sheasas tu? Chan eil mi a ‘ smaoineachadh gun urrainn dhomh
She’s a terror, she’s a Tartar, we don’t mean to show a bias
– Tha i a terror, tha i Tartar, chan eil sinn a ‘ciallachadh a bhith a’ sealltainn claon-bhreith
But, Galinda, you’re a martyr
– A Ghaoil, tha thu nad bhalach
Well, these things are sent to try us
– Uill, tha na rudan sin air an cur gus feuchainn oirnn
Poor Galinda, forced to reside
– Galinda bhochd, air an èigneachadh gu fuireach
With someone so disgusticified
– Le cuideigin cho tàmailteach
We just want to tell you, we’re all on your side!
– Tha sinn dìreach airson innse dhut, tha sinn uile air do thaobh!
We share your…
– Tha sinn a ‘ roinn do bheachd…
What is this feeling, so sudden and new?
– Dè tha am faireachdainn seo, cho obann agus ùr?
Loathing, unadulterated loathing
– Gràinealachd, gràinealachd neo-thruaillidh
I felt the moment I laid eyes on you
– Bha mi a ‘ faireachdainn an àm a chuir mi sùilean ort
For her face, her voice, her clothing
– Air son a h-aodainn, a guth, a h-aodach
My pulse is rushing, my head is reeling
– Tha mo cheann a ‘ reubadh my head is reeling
Let’s just say we loathe it all
– Tha sinn a ‘ cur fàilte air a h-uile
Oh, what is this feeling?
– Dè tha am faireachdainn seo?
Every little trait, however small
– A h-uile trait bheag, ge b ‘ e dè cho beag
Does it have a name? Yes
– A bheil ainm aige? Tha
Makes our very flesh begin to crawl
– A ‘dèanamh ar fìor fheòil a’ tòiseachadh a ‘ crathadh
Ahhh
– Ahh
Loathing (Loathing)
– Lothachadh (Lothing)
There’s a strange exhilaration (Loathing)
– Tha strange exhilaration [add]
In such total detestation (Loathing)
– Ann an leithid de ghràinealachd (Gràinealachd)
It’s so pure, so strong (So strong)
– Cho làidir, cho làidir (so strong)
Though I do admit, it came on fast
– Ged a tha mi ag aideachadh, thàinig e air adhart gu luath
Still, I do believe that it can last!
– Tha mi a ‘ smaoineachadh gun urrainn dha mairsinn!
And I will be loathing (Loathing)
– Bidh mi a ‘ gàireachdainn (gàireachdainn)
For forever, loathing (Loathing)
– Gu sìorraidh (forever, loathing)
Truly deeply, loathing you (Loathing, loathing you)
– Gu mòr, a ‘ cur gràin ort,
My whole life long (Loathing, unadulterated loathing)
– Tha fadachd orm fhìn (My whole long, Loathing, unadulterated loathing)
BOO!
– Tha e!
Ahhh!
– Dùmhlachd!