Navai – Есенин (Esenin) Ruisis Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– A-rithist, chan eil mi teth no fuar bho theachdaireachdan dhaoine eile.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Tha mi a ‘ coimhead airson thu ann an inaccessible air ceann eile na loidhne.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Chan fheum thu adhbhar no adhbhar airson a thighinn thugad.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Ma tha thu a feitheamh air an taobh eile den bhaile.

Пьяный Готэм без души, хотя бы напиши
– Deoch Gotham gun anam, co-dhiù sgrìobh
Мокрым асфальтом, скрипом шин, мы друг от друга всё спешим
– A-nis tha sinn a ‘dol a dh’ fheuchainn a-mach, tha sinn uile a ‘dol a dh’ ionnsaigh a chèile.
Хочешь просто расскажи, как сам и от чего болит?
– A bheil thu airson innse dhomh ciamar a tha thu a ‘faireachdainn agus carson a tha e a’ gortachadh?
Пока я ставлю в своём доме твои треки на репит
– Mar a nì thu ath-thòiseachadh do choimpiutair aig an taigh
Мне грустно от того, что все в тебе не видят сути
– Tha mi duilich nach eil a h-uile duine a ‘faicinn a’ phuing annad.
Бог рассудит, посмотри сколько вокруг разбитых судеб
– Bheir dia breith, seall air cia mheud ceann-uidhe briste a tha timcheall
Ты будешь тем, кто всё поймёт и меня не осудит
– Bidh thu a ‘tuigsinn a h-uile dad agus chan eil thu a’ toirt breith orm.
А я буду той, кто тебя просто любит
– Bidh mi a ‘ guidhe nollaig chridheil dhut.

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– A-rithist, chan eil mi teth no fuar bho theachdaireachdan dhaoine eile.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Tha mi a ‘ coimhead airson thu ann an inaccessible air ceann eile na loidhne.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Chan fheum thu adhbhar no adhbhar airson a thighinn thugad.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Ma tha thu a feitheamh air an taobh eile den bhaile.

А я озорной гуляка и мне всё до фени
– Tha mi a ‘faireachdainn uamhasach agus chan eil mi a’ toirt fuck.
Но живу в любви к животным, к людям и растениям
– Ach tha mi a ‘ fuireach ann an gaol le beathaichean, daoine agus lusan.
Я, как Есенин, кочую в мире потрясений
– Mar As Trice bidh mi a ‘ fuireach ann an saoghal dùisg.
Утопая в воспоминаниях моих творений
– A ‘ cuimhneachadh air mo chruthachaidhean memories of my creations
Я люблю тебя, но не встану на колени
– Tha gaol agam ort, ach chan eil mi a ‘ dol sìos air mo ghlùinean.
Поверь мне, руку доверь мне
– Thoir earbsa dhomh le do làimh
Мечтаю с тобой встретить я процесс старения
– Tha mi a ‘guidhe gun coinnich mi ris a’ phròiseas aois agad
Ведь полюбить такого дурака — знамение
– An dèidh a h-uile càil, tha a bhith a ‘ gràdhachadh a leithid de dh’amadan na chomharra

Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– A-rithist, chan eil mi teth no fuar bho theachdaireachdan dhaoine eile.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода
– Tha mi a ‘ coimhead airson thu ann an inaccessible air ceann eile na loidhne.
Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Chan fheum thu adhbhar no adhbhar airson a thighinn thugad.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Ma tha thu a feitheamh air an taobh eile den bhaile.
Снова от чужих сообщений мне ни жарко, ни холодно
– A-rithist, chan eil mi teth no fuar bho theachdaireachdan dhaoine eile.
Я тебя ищу в недоступных на другом конце провода (На другом конце провода)
– Tha mi a ‘ coimhead airson thu ann an neo-ruigsinneach air ceann eile na uèir (Air taobh eile na uèir)

Чтоб к тебе приехать не нужно ни мотива, ни повода
– Chan fheum thu adhbhar no adhbhar airson a thighinn thugad.
Даже если ты будешь ждать на другом конце города
– Ma tha thu a feitheamh air an taobh eile den bhaile.


Navai

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: