Noize MC – Не все дома (Not All There) Ruisis Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Чёртова картошка по выходным
– Damn buntàta air an deireadh sheachdain
На копейке по колдобинам в ебеня
– Air dime airson potholes anns a ‘ fuck
В старые сиденья въевшийся дым
– Tha smocadh anns na seann suidheachain.
От запаха укачивает меня
– Tha an t-acras orm.
Я сразу им сказал что я не готов
– Thuirt mi riutha gun dàil,
В банку собирать колорадских жуков
– A ‘ cruinneachadh daolagan buntàta Colorado ann am jar
«Я лучше прополю один все поля
– ‘B’ fheàrr leam a bhith a ‘ fighe a h-uile achadh leam fhìn.”
Но только не жуки!» — я их умолял
– Ach chan eil na bugaichean!”Tha mi a’ guidhe orra.
Чёртова картошка по выходным
– Damn buntàta air an deireadh sheachdain
На копейке по колдобинам в ебеня
– Air dime airson potholes anns a ‘ fuck
В старые сиденья въевшийся дым
– Tha smocadh anns na seann suidheachain.
От запаха укачивает меня
– Tha an t-acras orm.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Tha mo sheanair air a bhith a ‘ togail taigh air an togalach fad a bheatha
Из битого шифера и палки с гвоздём
– Air a dhèanamh de sglèat briste agus maide le tairn
На мыле в следах от ногтей — скобочками чернозём
– Tha an t-eilean dubh anns na h-eileanan an iar.
Дед на участке всю жизнь строит дом
– Tha mo sheanair air a bhith a ‘ togail taigh air an togalach fad a bheatha
Кругом кирпичи, рубероид и гудрон
– Tha breigichean, stuth mullaich agus tarsainn timcheall
И окончание стройки съезжает опять на потом
– Agus tha deireadh togail a ‘ gluasad a-mach a-rithist airson nas fhaide air adhart

Когда я прославлюсь на всю страну
– Nuair a bhios mi a ‘ siubhal air feadh na dùthcha
Я избавлю нас всех от боли
– Tha mi a ‘ dol a thoirt pian dhuinn uile.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– Dè an nonsense a tha seo? Tha e nas fhasa a ‘ ghealach fhaighinn a-mach às na speuran
У тебя не все дома, что ли?»
– Nach eil thu ceart gu leòr?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Nuair a bhios mi a ‘ siubhal air feadh na dùthcha
Я избавлю нас всех от боли
– Tha mi a ‘ dol a thoirt pian dhuinn uile.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– Dè an nonsense a tha seo? Tha e nas fhasa a ‘ ghealach fhaighinn a-mach às na speuran
У тебя не все дома, что ли?»
– A bheil thu a-mach às do inntinn?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “A bheil thu a-mach às do inntinn?”

В новой школе не так уж и здорово:
– Chan eil e ro dhona san dachaigh ùr.:
Их смешит моя старая куртка
– Tha iad a ‘ dèanamh gàire air an t-seann aodach.
И нелепая шапка с узорами
– Agus ad èibhinn le pàtranan
Она и меня самого бесит жутко
– Tha i dha-rìribh a ‘ pissing mi dheth mi fhìn.
Вшестером в однушке жить нереально:
– Tha e do-dhèanta a bhith a ‘ fuireach leis fhèin le sianar:
За книжным шкафом — там у нас спальня
– tha seòmar – cadail againn air cùl a ‘ bhocsa-leabhraichean.
Разговоры в очереди к умывальнику:
– Còmhraidhean anns a ‘chiudha aig a’ bhasgaid-nighe:
«Может, пропустишь? Мне только по-маленькому»
– An urrainn dhut a thoirt air falbh? “Chan eil ach beagan agam.”
Прочь от толпы в тесной комнате
– Air falbh bhon t-sluagh ann an seòmar cugallach
Палец на расплавленной кнопке лифта
– Meur air a ‘ phutan àrdaichear leaghte
Тусклый оранжевый свет из-под копоти
– Dim orains solas bho fo soot
В голове шёпотом — первые рифмы
– ‘S na ciad rannan’ nam cheann ann an col uarach
Большая Советская энциклопедия
– The Great Soviet Encyclopedia
Том двадцать семь, разворот в середине
– Leabhar fichead ‘ s a seachd, sgaoil meadhan na duilleige
Там флаги всех стран на планете
– Tha brataichean de gach dùthaich air a ‘ phlanaid.
И я побываю в половине как минимум
– Agus bidh mi ann an co-dhiù leth dhiubh.
Пусть грязновато моё оперение
– Leig le mo phlum a bhith beagan salach
Для чистоты образа белой вороны
– Airson purrachd ìomhaigh na beinne geal
Из трещины между осколков империи
– Bho na sgàinidhean eadar na bloighean den ìmpireachd
Я взмою туда, где ревут стадионы
– Bidh mi a ‘ dol far a bheil na h-àireamhan

Когда я прославлюсь на всю страну
– Nuair a bhios mi a ‘ siubhal air feadh na dùthcha
Я избавлю нас всех от боли
– Tha mi a ‘ dol a thoirt pian dhuinn uile.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– Dè an nonsense a tha seo? Tha e nas fhasa a ‘ ghealach fhaighinn a-mach às na speuran
У тебя не все дома, что ли?»
– Nach eil thu ceart gu leòr?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Nuair a bhios mi a ‘ siubhal air feadh na dùthcha
Я избавлю нас всех от боли
– Tha mi a ‘ dol a thoirt pian dhuinn uile.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– Dè an nonsense a tha seo? Tha e nas fhasa a ‘ ghealach fhaighinn a-mach às na speuran
У тебя не все дома, что ли?»
– Nach eil thu ceart gu leòr?”

Нам мечталось, что нас ждёт великая жизнь
– Bha sinn a ‘faireachdainn gun robh beatha mhòr a’ feitheamh oirnn.
А оказалось — что лютая жесть
– Ach dh ‘ fhàs e gu bhith na staoin fiadhaich
Наши сверстники вместо молитв и торжеств
– Na h-ùrnaighean agus na h-ùrnaighean againn
По утрам кричат детям «ложись»
– Anns a ‘ mhadainn, bidh iad ag èigheachd “faigh sìos” ris a ‘ chloinn
За оградками множатся ямы
– , agus tha tuill ag iomadachadh air cùl nam feansaichean
Крематории топят Ремарком
– Tha Crematoria ga teasachadh le Beachd
В небе над кладбищем, где лежит мама
– Anns na speuran os cionn a ‘ chladh, far a bheil mo mhàthair na laighe
Бомбардировщики с курсом на Харьков
– Navaghadh to Kharkov
Крыльчатки сирен рубят воздух
– The sirens’ impellers ‘ chop the air
Тонкую кожу сменяет кирза
– Tha an craiceann tana air a chur an àite kirza
Родные тела в неестественных позах
– Buidhnean dùthchasach ann an suidheachadh mì-nàdarrach
Перемещённые лица в слезах
– Daoine a ‘ fuireach ann an deòir
Это мир, где у всех – не все дома
– Is e seo saoghal far nach eil a h-uile duine aig an taigh.
Это война без надежд на успех
– ‘S e seo an cogadh gun dòchas soirbheachail.
Потому что не может быть по-другому
– Chan urrainn dha a bhith ann an dòigh sam bith eile.
В мире, где не все дома у всех!
– Ann an saoghal far nach eil a h-uile dad aig an taigh!

Когда я прославлюсь на всю страну
– Nuair a bhios mi a ‘ siubhal air feadh na dùthcha
Я избавлю нас всех от боли
– Tha mi a ‘ dol a thoirt pian dhuinn uile.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– Dè an nonsense a tha seo? Tha e nas fhasa a ‘ ghealach fhaighinn a-mach às na speuran
У тебя не все дома, что ли?»
– Nach eil thu ceart gu leòr?”
Когда я прославлюсь на всю страну
– Nuair a bhios mi a ‘ siubhal air feadh na dùthcha
Я избавлю нас всех от боли
– Tha mi a ‘ dol a thoirt pian dhuinn uile.
«Что за бред? Проще с неба достать луну
– Dè an nonsense a tha seo? Tha e nas fhasa a ‘ ghealach fhaighinn a-mach às na speuran
У тебя не все дома, что ли?»
– A bheil thu a-mach às do inntinn?”
«У тебя не все дома, что ли?»
– “A bheil thu a-mach às do inntinn?”


Noize MC

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: