Criomag Bhidio
Briathran Òran
Is this the real life? Is this just fantasy?
– An e fìor bheatha a tha seo? A bheil seo dìreach fantasy?
Caught in a landslide, no escape from reality
– Air a ghlacadh ann an grèim-talmhainn, gun teicheadh bho fhìrinn
Open your eyes, look up to the skies and see
– Thoir sùil air na speuran agus faic
I’m just a poor boy, I need no sympathy
– Chan eil feum agam ach air mac-meanmna
Because I’m easy come, easy go, little high, little low
– A chionn ‘ s gu bheil mi furasta a thighinn, furasta a dhol, beag àrd, beag ìosal
Any way the wind blows doesn’t really matter to me, to me
– Cha ‘ n ‘eil a’ ghaoth a ‘ sèideadh rium gu mòr, dhomh-sa
Mama, just killed a man
– Mama, dìreach air fear a mharbhadh
Put a gun against his head, pulled my trigger, now he’s dead
– A ‘cur a’ choire air a ‘ cheann, tha e a-nis air falbh
Mama, life had just begun
– Mama, bha beatha dìreach air tòiseachadh
But now I’ve gone and thrown it all away
– Ach a-nis tha mi air falbh agus thilg mi a h-uile càil air falbh
Mama, ooh, didn’t mean to make you cry
– A mhamaidh, cha robh mi a ‘ciallachadh a bhith a’ toirt ort caoineadh
If I’m not back again this time tomorrow
– Mura tig mi air ais chun an latha an-diugh
Carry on, carry on as if nothing really matters
– Lean air adhart, lean air adhart mar nach eil dad a ‘ tachairt
Too late, my time has come
– Tha mo ghaol air àird a ‘ chuain
Sends shivers down my spine, body’s aching all the time
– A ‘cur shivers sìos mo spine, pian a’ chuirp fad na h-ùine
Goodbye, everybody, I’ve got to go
– Goodbye, a h-uile duine, feumaidh mi falbh
Gotta leave you all behind and face the truth
– A h-uile dad a dh ‘ fheumas tu a bhith agad mu na fìrinnean
Mama, ooh (Any way the wind blows)
– Mama, ooh (dòigh sam bith a tha a ‘ghaoth a’ sèideadh)
I don’t wanna die
– Chan eil mi ag iarraidh bàsachadh
I sometimes wish I’d never been born at all
– Tha mi a ‘ guidhe nach do rugadh mi a-riamh
I see a little silhouetto of a man
– Tha mi a ‘ faicinn gille beag le fear
Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango?
– Sgaramouche, Scaramouche, an dèan thu Am Fandango?
Thunderbolt and lightning, very, very frightening me
– Thunderbolt agus dealanach, glè, glè eagalach orm
(Galileo) Galileo, (Galileo) Galileo, Galileo Figaro magnifico (Oh-oh-oh-oh)
– (Galileo) Galileo, (Galileo) Galileo, Galileo Figaro magnifico (Oh-oh-oh-oh)
But I’m just a poor boy, nobody loves me
– Chan eil mi ach òg, chan eil gaol aig duine orm
He’s just a poor boy from a poor family
– Chan eil ann ach balach bochd bho theaghlach bochd
Spare him his life from this monstrosity
– Faigh a-mach às a ‘ phròiseas seo
Easy come, easy go, will you let me go?
– Am falbh thu leam, a ribhinn og?will you let me go?
Bismillah, no, we will not let you go
– Bismillah, chan eil, cha leig sinn a-mach thu
(Let him go) Bismillah, we will not let you go
– Bismillah, cha leig sinn às thu
(Let him go) Bismillah, we will not let you go
– Bismillah, cha leig sinn às thu
(Let me go) Will not let you go
– (Leig leam falbh) Cha leig Mi às thu
(Let me go) Will not let you go
– (Leig leam falbh) Cha leig Mi às thu
(Never, never, never, never let me go) Ah
– Gu bràth, never, never, gu bràth, gu bràth, gu bràth, gu Bràth
No, no, no, no, no, no, no
– Chan eil, chan eil, chan eil, chan eil, chan eil
(Oh, mamma mia, mamma mia) Mamma mia, let me go
– (O, mamaidh mia, mamaidh mia) Mom mia, leig dhomh falbh
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me
– Tha beelzebub air diabhal a chuir an dàrna taobh dhòmhsa, dhòmhsa, dhòmhsa
So you think you can stone me and spit in my eye?
– A bheil thu a ‘ smaoineachadh gun urrainn dhut mo chòmhdach agus a thilgeil a-steach do mo shùil?
So you think you can love me and leave me to die?
– A bheil thu a ‘ smaoineachadh gun urrainn dhut mo ghràdh agus mo fhàgail marbh?
Oh, baby, can’t do this to me, baby
– O, leanabh, chan urrainn dhomh seo a dhèanamh
Just gotta get out, just gotta get right outta here
– Dìreach gotta faigh a-mach, dìreach gotta faigh ceart a-mach às an seo
(Ooh)
– (Ooh)
(Ooh, yeah, ooh, yeah)
– (Obh obh, obh, obh, cha robh.)
Nothing really matters, anyone can see
– Chan eil dad fìor, chì duine sam bith
Nothing really matters
– Nothing really matter
Nothing really matters to me
– Chan eil dad a ‘ còrdadh rium gu mòr
Any way the wind blows
– All tha wind blows