Criomag Bhidio
Briathran Òran
Te escribí lo que sentía y lo borré
– Sgrìobh mi thugad na bha mi a ‘ faireachdainn agus chuir mi às e
Te dije que no te amaba y lo arruiné
– Thuirt mi riut nach robh gaol agam ort agus sgrios mi e
Sabiendo que
– A ‘ faighinn eòlas air sin
Cuando te ibas, solo quería besarte
– Nuair a bha thu a ‘ fàgail, bha mi dìreach airson do phòg
Me acuerdo cuando de tu casa me fui
– Tha cuimhn ‘agam a bhith a’ fàgail an taighe agad
Dije que “no” queriendo decir que “sí”
– I say that “no” means that ” tha”
Pero sentí tu duda y me atrajo la duda
– Ach bha mi a ‘ faireachdainn do teagamh agus bha mi air mo mhealladh le teagamh
Por eso estamos aquí
– Sin carson a tha sinn an seo
Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Innis dhomh dè a nì mi agus innsidh mi dhut
Si no somos nada, ¿entonces a qué
– Ma tha sinn dad, an uair sin gu dè
Estamos jugando? El tiempo volando
– A bheil sinn a ‘ cluich? Tha an ùine ag itealaich
Y tú sin mí no sé si bien la estás pasando
– Agus thusa às aonais mise chan eil fhios agam a bheil deagh àm agad
Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Innis dhomh dè a nì mi agus innsidh mi dhut
¿Pa’ que nos mentimos? Si en el fondo se
– Carson a tha sinn nar deugairean? Ma tha e sa chùlaibh
Te nota tanto, que te está matando
– Tha e a ‘toirt mòran aire dhut, tha e a’ marbhadh thu
Decir que ahora sin mí mejor la estás pasando
– A ràdh gu bheil a-nis às aonais mise tha àm nas fheàrr agad
Yo fronteando me hice el fuerte y me apeché
– Tha mi air aghaidh rinn mi fhìn làidir agus bha mi steigte
Tú queriendo ser mi amiga y te besé
– Tha thu airson a bhith nad charaid dhomh agus phòg mi thu
Sabes muy bien
– Tha fios agad gu math
Que no podemos controlar los sentimientos
– Chan urrainn dhuinn smachd a chumail air na faireachdainnean againn
Y llamo a otras pa’ olvidarme de ti
– Agus tha mi ag iarraidh air daoine eile ‘ dìochuimhneachadh mu do dheidhinn
Pero en mi mente yo te tengo en repeat
– Ach ‘ s ann a tha mo smuaintean ort a-rithist
Más que una calentura, baby, tú disimulas
– Nas motha na fiabhras, pàisde, bidh thu a ‘ falach
Por eso estamos aquí
– Sin carson a tha sinn an seo
Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Innis dhomh dè a nì mi agus innsidh mi dhut
Si no somos nada, ¿entonces a qué
– Ma tha sinn dad, an uair sin gu dè
Estamos jugando? El tiempo volando
– A bheil sinn a ‘ cluich? Tha an ùine ag itealaich
Y tú sin mí no sé si bien la estás pasando
– Agus thusa às aonais mise chan eil fhios agam a bheil deagh àm agad
Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Innis dhomh dè a nì mi agus innsidh mi dhut
¿Pa’ que nos mentimos? Si en el fondo se
– Carson a tha sinn nar deugairean? Ma tha e sa chùlaibh
Te nota tanto, que te está matando
– Tha e a ‘toirt mòran aire dhut, tha e a’ marbhadh thu
Decir que ahora mejor sin mí la estás pasando
– A ràdh gu bheil e a-nis nas fheàrr gun a bhith agam
Rauw
– Rabhaidhean
¿Cómo se llama este juego que estamos jugando los dos?
– Dè an t-ainm a th ‘ air an dithis againn?
Con la hipocresía que llevamos la careta nos pueden creer
– Leis an hypocrisy a bhios sinn a ‘ caitheamh an masg faodaidh iad ar creidsinn
Tú supiste que te quiero
– Bha fios agad gu bheil gaol agam ort
Yo te digo “dame banda”, pero me quemo por dentro
– Tha mi ag ràdh riut ” thoir dhomh còmhlan”, ach tha mi a ‘ losgadh a-staigh
Cuando estoy en romo feo
– Nuair a tha mi a ‘ fuireach ann an romania
Yo te llamo y me quedo en mudez
– Tha mi a ‘dol a dh’innse dhuibh’ s bidh mi sàmhach
Quédate
– Fuirich
¿Pa’ dónde tú va’? Ven, ¿pa’ dónde tú va’?
– “Cà’il thu a’dol a dhol?” Thig air adhart, càite a bheil thu a ‘ dol?
Bae, quédate
– Fuirich, fuirich
¿Pa’ dónde tú va’?
– “Cà’il thu a’dol a dhol?”
Me dices que pa’ qué y yo te digo que
– Innis dhomh dè a nì mi agus innsidh mi dhut
¿Pa’ que nos mentimos? Si en el fondo se
– Carson a tha sinn nar deugairean? Ma tha e sa chùlaibh
Te nota tanto, que te está matando
– Tha e a ‘toirt mòran aire dhut, tha e a’ marbhadh thu
Decir que ahora mejor sin mí la estás pasando
– A ràdh gu bheil e a-nis nas fheàrr gun a bhith agam
Me dices que pa’ qué
– Tha thu ag innse dhomh gu bheil pa
Y yo te digo que, y yo te digo que, ¿pa’ qué?
– Agus tha mi ag innse dhut sin, agus tha mi ag innse dhut sin, pa?
Me dices que pa’ qué
– Tha thu ag innse dhomh gu bheil pa
Y tú sin mí no sé si bien la estás pasando
– Agus thusa às aonais mise chan eil fhios agam a bheil deagh àm agad
Mami
– Mamaidh
Es Rauw Alejandro junto a The King Romeo, jaja (The biggest)
– Is E Rauw Alejandro leis An Rìgh Romeo, haha (am fear as motha)
Bebé, sí, yo no sé lo que tú y yo tenemo’, pero quiero que sepas que es especial
– Pàisde, seadh, chan eil fhios agam dè a th’ agad fhèin agus mise, ach tha mi airson gum bi fios agad gu bheil e sònraichte
Te escribí lo que sentía y lo borré
– Sgrìobh mi thugad na bha mi a ‘ faireachdainn agus chuir mi às e
Te dije que no te amaba y lo arruiné
– Thuirt mi riut nach robh gaol agam ort agus sgrios mi e
Sabiendo que
– A ‘ faighinn eòlas air sin
(Cuando te ibas, solo quería besarte)
– (Nuair a bha thu a ‘ fàgail, bha mi dìreach airson do phògadh)